KRUSGBCAAUNZKR
Ask anything. You'll get the answer.
¹«¾ùÀÌ ±Ã±ÝÇϽʴϱî? ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä!
Áú¹®-´äº¯ ÀÚ·á
ù ÆäÀÌÁö|YESusa ¼±»ý´Ô

||Çѱ¹ ¿©¼ºÀ» À§ÇÑ »ö´Ù¸¥ ¿µ¾î ÄÚ³Ê||
||³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®||
||ÆíÁö ±Û|¿¬¼³¹®||
¿µ¾î°øºÎ¹ý|µ¶ÇØ|µè±â|¿µÀÛ¹®|¹ßÀ½|¹®¹ý|¹ø¿ª¡¤Çؼ®|»ýȰ¿µ¾î|ÀϹݻó½Ä|½Ã»ç Á¤º¸|¼Ó´ã|¿¬°á°í¸®
YESusa¿¡ °üÇÏ¿©|°Ý·ÁÀÇ ¸»|YESusa¸¦ ÇÔ²² ¿î¿µÇϱæ Èñ¸ÁÇϽô ºÐµé²²|YESusa°¡ ¶ß´Ù



YESUSAlogo¿µ¾î ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä



¾È³çÇϽʴϱî.
¸ÕÀú ÀúºÎÅÍ ¼Ò°³ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
Àü ´ëÇлýÀ̰í À̸§Àº ÇÏÅÂÈ£¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
Áö±ÝºÎÅÍ ÀúÀÇ Àý¹ÚÇÑ »óȲÀ» ¼³¸íÀ» µå¸±±î ÇÕ´Ï´Ù.
Àü °íµîÇб³¸¦ ½Ç¾÷°è°íµîÇб³¸¦ Á¹¾÷Çß½À´Ï´Ù. ¾Ë°í°è½ÇÁö ¸ð¸£°ÚÁö¸¸ ½Ç¾÷°è°íµîÇб³¿¡¼­´Â ¿µ¾î ¼ö¾÷À» ÀÏÁÖÀÏ¿¡ 2½Ã°£¹Û¿¡ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. º¸Ãæ ¼ö¾÷±îÁö ÇØ¼­ ÀÏÁÖÀÏ¿¡ 5½Ã°£Àº ±âº»À¸·Î ÇÏ´Â Àι®°è Çб³¿Í´Â ºñ±³µµ ¾ÈµË´Ï´Ù.
°íµîÇб³¸¦ Á¹¾÷ÇÏ°í »çȸ »ýȰÀ» 1³âÇÒ ¶§´Â ¿µ¾î¿¡ ´ëÇÑ Á߿伺Àº º°·Î ´À³¢Áö ¸øÇߴµ¥ ´ëÇп¡ µé¾î¿Í¼­ ÇÑÇб⠴ëÇÐ »ýȰÀ» ÇÑ Áö±Ý Å©°Ô ´À³¢°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¿µ¾î °øºÎ¶ó°í´Â ÁßÇб³ ¶§ 3³â °øºÎÇϰí´Â Áö±Ý±îÁö 5³âÀ» ¿µ¾î¿Í ´ãÀ» ½Ñ »óȲÀÔ´Ï´Ù. ¿µ¾î °øºÎ¸¦ ½ÃÀÛÇÏ·Á°í ÇÏ´Ï ¾îµð¼­ºÎÅÍ ½ÃÀÛÀ» ÇØ¾ß µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú°í ÇØ¼­ ÀÎÅͳݿ¡¼­ ÀڷḦ ã´ø Áß¿¡ ¹æ¹®ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
Áö±Ý ÇöÀç Á¦ ¿µ¾î ½Ç·ÂÀº °£´ÜÇÑ ¿µÀÛ Çϳªµµ ¸øÇÏ°í ¿µ¾î Çü½ÄÀÌ ¸ÕÁöµµ ¸ð¸£°í ¿µ¾î ´Ü¾îµµ Á¦´ë·Î ÀÐÁö ¸øÇÏ´Â »óȲÀÔ´Ï´Ù, ÇѸ¶µð·Î ¿µ¾î¸¦ ÀüÇô ¸ð¸¥´Ù ÇØµµ Ʋ¸° ¸»Àº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
Áö±Ý±îÁö ¿µ¾î °øºÎ¸¦ Çϱâ À§Çؼ­ ¸¹Àº ³ë·ÂÀ» ÇØºÃÁö¸¸...... °á°ú´Â ÀÌ·¸½À´Ï´Ù.
¿µ¾î °øºÎÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄÁֽʽÿÀ.
¿µ¾î¸¦ ¹®¹ýºÎÅÍ ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇØ¾ß µÇ´ÂÁö ¾Æ´Ô ȸȭºÎÅÍ ÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö.. ²À Á» ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.
ÇöÀç Á¦½Ç·Â¿¡ ¸Â´Â ¿µ¾î °øºÎ¹æ¹ý Á» °¡¸£ÃÄ ÁֽʽÿÀ.
ºÎʵ右´Ï´Ù...
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.


ÇÏÅÂÈ£¾¾
¿ì¼± ´ëÇÐÀÔÇÐÀ» ÃàÇϵ帳´Ï´Ù.
¿­½ÉÈ÷ »ç½Ã´Â °É º¸´Ï Áö±Ý ¿µ¾î°øºÎ ½ÃÀÛÇÏ½Å´Ù ÇØµµ ´ÊÁö´Â ¾ÊÀ» °Í °°½À´Ï´Ù.
ÇÏÅÂÈ£¾¾¿¡°Ô 100% È¿°úÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ» ÇÔ²² ã¾Æº¸µµ·Ï ÇϽʽôÙ.
ù°, 'ȸȭ°¡ ¸ÕÀú³Ä ¹®¹ýÀÌ ¸ÕÀú³Ä' ½ÄÀÇ ³í¸®´Â Àá½Ã Á¢¾îµÎ±â·Î ÇսôÙ.
µÑ°, ¿µ¾î¸¦ óÀ½ ½ÃÀÛÇÏ·Á´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ¾î °øºÎÀÇ ¹æÇâÀ» Á¦½ÃÇØ ÁÖ´Â ÃʵîÇб³ ¿µ¾î ±³°ú¼­·Î ½ÃÀÛÇսôÙ.
1 ´Ü°è·Î ÃʵîÇб³ 3Çг⠿µ¾î ±³°ú¼­¸¦ ÀÏÁÖÀÏ À̳»¿¡ ³¡³»½Ã´Â °Ì´Ï´Ù. ¹Ýµå½Ã Å×ÀÌÇÁ¸¦ °¡Áö°í °øºÎÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. °øºÎÇϽô Áß¿¡ ¹ßÀ½, µè±â, ÇØ¼®, ¹®¹ý, ¾²±â µî¿¡ °üÇØ ±Ã±ÝÇϽŠÁ¡ ÀÖÀ¸½Ã¸é ¾î¶² Áú¹®À̵ç ÁÁÀ¸´Ï ¿¬¶ô ÁÖ¼¼¿ä.
YESusa¿Í ÇÔ²² °øºÎÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÏ½Ã¸é ¿ë±â°¡ ³ª½Ç °Ì´Ï´Ù.
2´Ü°è´Â ÃʵîÇб³ 4Çг⠿µ¾î ±³°ú¼­¸¦ ÇÔ²² Á¤º¹ÇÏ´Â °Ì´Ï´Ù.
3´Ü°è´Â ÁßÇÐ 1Çг⠱³°ú¼­, 4´Ü°è´Â ÁßÇÐ 2Çг⠱³°ú¼­, 5´Ü°è´Â ÁßÇÐ 3Çг⠱³°ú¼­...
ÃÖÁ¾ ¸ñÇ¥ÀÎ °íµîÇб³ 1, 2, 3Çг⠱³°ú¼­±îÁö Á¤º¹ÇÏ½Å´Ù¸é ´ëÇÐ ¿µ¾îµµ °Å¶áÈ÷ ÇØ ³¾ ¼ö ÀÖÀ» °Ì´Ï´Ù.
°Ì ³»Áö ¸¶½Ã°í °ú°¨ÇÏ°Ô µ¹ÁøÇØ º¸½Ê½Ã¿À. 6°³¿ù Á¤µµ¸é ±æÀÌ º¸ÀÏ °Ì´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¿µ¹® È£Àûµîº» °ßº»À» ¶ç¿ó´Ï´Ù.

FAMILY CENSUS REGISTRY

Permanent Domicile: 50-5 Chungdam-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea 135-100
Remarks: Edited due to report of family head succession as of March 19, 1970.

Family Head: Yi, Gil-Dong, born on April 16, 1912

KID #: 120416-1234567
Family Origin: Chunjoo
Father: Yi, Chul-Soo
Mother: Kim, Young-Shim
Remarks: Born at 1000 Insa-Dong, Chongno-Gu, Seoul, Korea 110-290
Marriage with Kim, Soon-Ja reported as of September 18, 1938.
Wife died on May 14, 1992.

Mother: Kim, Young-Shim, born on September 4, 1885

Family Origin: Andong
Father: Kim, Ok-Chul
Mother: Park, Hye-Ran
Remarks: Marriage with Yi, Kyu-Ok reported as of October 5, 1907.
Died on March 15, 1981.

Wife: Kim, Soon-Ja, born on October 13, 1916

KID #: 161013-1234567
Family Origin: Kimhae
Father: Kim, Jung-Gil
Mother: Kang, Hwa-Ja
Remarks: Marriage with Yi, Gil-Dong reported as of September 18, 1938.
Died on May 14, 1992.

Son: Yi, Dong-Joo, born on April 01, 1937

KID #: 370401-1234567
Father: Yi, Gil-Dong
Mother: Kim, Soon-Ja
Remarks: Born at 1000 Insa-Dong, Chongno-Gu, Seoul, Korea 110-290, and reported by father as of April 04, 1937.
Marriage with Cho, You-Mi reported as of September 18, 1959.

Daughter-in-law: Cho, You-Mi, born on February 26, 1940

Family Origin: Inchun
Father: Cho, Dae-Duk
Mother: Chun, Sook-Hee
Remarks: Marriage with Yi, Dong-Joo reported as of September 18, 1959.
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Dear YESusa:
First of all, thank you for your helpful and useful corner. I am trying to get a Green Card in the USA. I have to prepare certified birth certificates and a certified marriage certificate. I need samples of both certificates. A consul can certify them in Chicago.
If you have a guide on preparing them, please let me know. I hope to hear from you soon.
Have a nice and healthy summer!
Thank you!
Sangwan Lee


Dear Sangwan Lee,
Thank you for your question. It is our understanding that there are no birth or marriage certificates per se in Korea (other than international marriages registered jointly through the U.S. embassy and the Chong-No-Gu Office in Seoul), and thus if such documents are necessary for use in the United States, a copy of the appropriate Family Register (Ho-Juk Deung-Bon: È£Àûµîº») must be translated into English and notarized. We can provide an example of a translated Family Register, but that will require a few days time. Please provide more details regarding the exact documents you need translated from Korean to English, and we will be better able to provide assistance.
Sincerely,
YESusa
Ãß½Å: ÀÌ»ó¿Ï¾¾ °³ÀÎ ½Å»ó¿¡ °ü·ÃµÈ Á¤º¸´Â ÀúÈñ À¥ »çÀÌÆ®¿¡ ¶ç¿ï Àû¿¡ »èÁ¦ÇÔÀ» ¾Ë·Áµå¸³´Ï´Ù.

KRUSGBCAAUNZKR

Subject: May I ask (you) a question?
Hello. How are you?
I'm a teacher who teaches business English at Myung In Girl's Commercial High School near Taegu.
When I met an American at a club, he told me that my eyes are bigger than my belly.
I would like to know what this means.
Thank you.
Jung


Á¤ ¼±»ý´Ô²²
'My eyes are bigger than my belly.'´Â ¼Ó¾îÀ̰í Ç¥Áؾî´Â 'My eyes are bigger than my stomach.'ÀÔ´Ï´Ù. ¶æÀº '¿å½É ³»¼­ ¹º°¡¸¦ ¸¹ÀÌ °¡Áö°í ¿Ô´Âµ¥ ±×°ÍÀ» ´Ù ó¸®ÇÏÁö ¸øÇÒ ¶§' »ç¿ëÇϴ ǥÇöÀ¸·Î ÀϹÝÀûÀ¸·Î À½½Ä°ú °ü·ÃÇØ¼­ »ç¿ëµÇ´Â Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
'¹èº¸´Ù ¹è²ÅÀÌ Å©´Ù'·Î ÇØ¼®ÇÏ´Â °æ¿ì°¡ Àִµ¥ (¿µ¾î¿¡´Â ¿ì¸®¸» '¹èº¸´Ù ¹è²ÅÀÌ Å©´Ù'¿Í ¶È °°Àº ¶æÀÇ Ç¥ÇöÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î) Ʋ¸° ÇØ¼®ÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î 'He bit off more than he can chew.' '°¨´çÇÒ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å­ ÀÏÀ» ¹ú·È´Ù' ¶Ç´Â '°¨´ç ¸øÇÒ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇß´Ù'¶ó´Â ¿µ¾î Ç¥ÇöÀº ÀÖ½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Directions, InstructionsÀÇ Â÷ÀÌÁ¡¿¡ ´ëÇØ¼­ ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¾î¶² °æ¿ì¿¡ ´Ü¼ö·Î ¾²ÀÌ°í ¾î¶² °æ¿ì¿¡ º¹¼ö·Î ¾²ÀԴϱî?


Á¶¼ºÈ¯¾¾
¸ÕÀú directions¿Í instructions°¡ º¹¼ö·Î ¾²ÀÏ ¶§ ±× ¶æÀ» »ìÆìº¸°Ú½À´Ï´Ù.
directions´Â '±æ ¾È³»', '(¹«½¼ ÀÏ µîÀ») ¾î¶»°Ô Ç϶ó°í ÇÏ´Â ¾È³»/Áö½Ã', '»ç¿ë¼³¸í¼­'ÀÇ ¶æÀÌ ÀÖ°í
instructions´Â '(¹«½¼ ÀÏ µîÀ») ¾î¶»°Ô Ç϶ó°í ÇÏ´Â ¾È³»/Áö½Ã', '»ç¿ë¼³¸í¼­'ÀÇ ¶æÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
±×·¯¹Ç·Î '(¹«½¼ ÀÏ µîÀ») ¾î¶»°Ô Ç϶ó°í ÇÏ´Â ¾È³»/Áö½Ã' ¶Ç´Â '»ç¿ë¼³¸í¼­'ÀÇ ¶æÀ¸·Î ¾²ÀÏ ¶§´Â directions, instructions µÑ ´Ù »ç¿ë °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
In case of emergency, follow the flight attendant's instructions/directions. (ºñÇà±â ½Â¹«¿øÀÇ ¾È³»)
In case of fire, please follow these instructions/directions. (¾È³»)
Please read the instructions/directions before using. (»ç¿ë¼³¸í¼­)
Where are the instructions/directions for this VCR? (»ç¿ë¼³¸í¼­)
Do you have the instructions/directions? (»ç¿ë¼³¸í¼­) (Âü°í! directions¸¦ ¾µ °æ¿ì '¾àµµ ÀÖ´Ï?'ÀÇ ¶æµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.)
Excuse me, I need directions to the airport. (¾àµµ)
Âü°í·Î »ç¿ë¼³¸í¼­ ºÐ·®ÀÌ ¸¹Àº ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÇ °æ¿ì¿¡´Â instructions/directions¶ó ÇÏÁö ¾Ê°í user's guide¶ó ÇÕ´Ï´Ù.
Follow the instructions/directions in the user's guide. (»ç¿ë¼³¸í¼­¿¡ ³ª¿ÍÀÖ´Â Áö½Ã´ë·Î ÇϽÿÀ.)
´ÙÀ½À¸·Î direction¿Í instruction°¡ ´Ü¼ö·Î ¾²ÀÏ ¶§ ±× ¶æÀ» »ìÆìº¸°Ú½À´Ï´Ù.
direction´Â '¹æÇâ', '¸ñÀû/¸ñÇ¥'ÀÇ ¶æÀÌ ÀÖ°í
instruction´Â ÇϳªÀÇ 'Áö½Ã'ÀÇ ¶æÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
Which direction is the wind blowing? (¹æÇâ)
Which direction am I going? (¹æÇâ)
My brother has no direction in his life. (¸ñÇ¥)
<Âü°í!> There are four directions: north, east, west, south. (¹æÇâ)
My mother's instruction is to come home immediately after school. (¾î¸Ó´ÏÀÇ Áö½Ã)
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä.
Àúµµ Á¤¸» ¸¹ÀÌ º¸°í ÀÖ¾î¿ä.
µµ¿òµµ ¸¹ÀÌ µÇ°í¿ä. °¨»çÇÕ´Ï´Ù...
À̷¼­ ÀÛ¼º¹ýÀ» ¾Ë°í½Í¾î¿ä...
¹Ì±¹ÀÎȸ»ç¿¡ ÀԻ縦 ÇÒ·Á°í Çϴµ¥¿ä...
¾î¶»°Ô ÀÛ¼ºÀ» ÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö¿ä...
µµ¿òÀ» ÁÖ½Ã¸é °¨»ç ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
ÁÁÀº ÇÏ·ç µÇ¼¼¿ä...


SHong¾¾
´ÙÀ½Àº À̷¼­ °ßº»ÀÔ´Ï´Ù. ÀüÀÚ¿ìÆíÀ¸·Î º¸³»µå¸± °æ¿ì ÇüŰ¡ ±úÁú ¼ö µµ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ÀúÈñ À¥ »çÀÌÆ® http://www.YESusa.org¸¦ ÅëÇØ¼­ È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

Soo-Chul Hong
2550 Roman Ave.
Atlanta, GA 30654
Tel: 404-654-8756
Email: shong@michigan.edu



EDUCATION

University of Michigan, Ann Arbor
Economics, M.A. expected December 1998

Yonsei University, Seoul, Korea.
English Language and Literature, B.A. 1996


WORK EXPERIENCE

University of Michigan, Teaching Assistant, 1997-1998
Taught discussion sections and was responsible for grading for introductory economics courses.

Yonsei University, Professor's Assistant, 1995-1996
Assisted professors with grading, class discussions and other tasks.


HONORS AND AWARDS

President's Scholarship, Yonsei University, 1994-1995


RELEVANT SKILLS

Expertise in MS-Word, Excel and other office software
Fluent in html and website programming
Bilingual in Korean and English


REFERENCES AVAILABLE UPON REQUEST


ÁÁÀº °á°ú°¡ Àֱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
ÀÔ»çÇÏ½Ã¸é ¿¬¶ôÁÖ¼¼¿ä.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä.
¾î·Á¿î ºÎŹÀ» µå·Á Á˼ÛÇÏÁö¸¸ ¿ì¸®³ª¶ó °¡°î "º¸¸®¹ç" ÀϺκи¸ÀÌ¶óµµ ¿µÀÛÇØ ÁÖ½Ç ¼ö ¾øÀ»±î ÇØ¼­¿ä.
°­ÀÇ¿ëÀ¸·Î »ç¿ëÇÒ °Ì´Ï´Ù.
±×·³ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.
ÃÖÇö°æ


ÃÖÇö°æ ¼±»ý´Ô²²
µµ¿òÀÌ µÇ½Ã±æ ¹Ù¶ó¸é¼­ "º¸¸®¹ç" ù ¼ÒÀýÀ» ¿µÀÛÇß½À´Ï´Ù.
Á¦¸ñ: The Barley Fields
Walking through the barley fields,
the sound of someone calling
stops me.
Whistling in loneliness
at thoughts of yesteryear,
sweet songs fill my ears.
I look back, but there is no one.
Only the evening darkness fills my eyes.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

2001³âÀ» ¾î¶»°Ô ÀдÂÁö ¿©Â庻´Ù¸é ÁßÇлý °°Àº Áú¹®À̶ó°í »ý°¢ÇϽÇÁö ¸ð¸£°ÚÁö¸¸ ¾ó¸¶ Àü ¿Ü±¹È¸»ç¿¡¼­ º¸³»¿Â ¼­·ù¸¦ Àд٠º¸´Ï 2001³âÀ» two thousand oneÀ¸·Î ½è´õ±º¿ä. Çб³¿¡¼­ ¹è¿ì±â·Î´Â ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ µÎ ´ÜÀ§¾¿ ¹­¾î¼­ Àд´ٰí Çߴµ¥ ²À ±×·¸Áö ¸¸Àº ¾Ê´Â°¡ º¸ÁÒ?


Á¤¿À¾¾
¿¬µµ¸¦ Àаųª Ç¥±âÇÏ´Â ¹æ¹ý¿¡´Â ´ÙÀ½ µÎ °¡Áö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
1) ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ µÎ ´ÜÀ§¾¿ ¹­¾î¼­ Àаųª Ç¥±âÇÔ
1998: nineteen ninety-eight
ÁÖÀÇ! 1909(nineteen oh-nine)ó·³ µÚ µÎ ÀÚ¸®°¡ 10 ¹Ì¸¸ÀÎ °æ¿ì 'oh-'¸¦ ³Ö¾î¼­ Àаí Ç¥±âÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. (Âü°í·Î '10½Ã 5ºÐ' Ç¥±â¹ýÀº '10:05', Àд ¹ýÀº 'ten oh-five'ÀÔ´Ï´Ù.)
2) Àüü¸¦ ÇϳªÀÇ ¼ýÀÚ·Î Àаųª Ç¥±âÇÔ
1998: one thousand nine hundred ninety-eight ¶Ç´Â nineteen hundred ninety-eight

<Âü°í 1>1000³â, 2000³â, 3000³â µîÀÇ °æ¿ì Àаųª Ç¥±âÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ýÀº ÇѰ¡Áö¹Û¿¡ ¾øÁö¸¸ (one thousand , two thousand, three thousand...)
1001³â, 2001³â, 3001³â µîÀÇ °æ¿ì´Â one thousand one ¶Ç´Â one thousand and one, two thousand one ¶Ç´Â two thousand and one, three thousand one ¶Ç´Â three thousand and one...À¸·Î ÀÐ°í ¾¹´Ï´Ù.
<Âü°í 2>À§ÀÇ '...and one' Ç¥ÇöÀÌ ÀϹÝÈ­µÇ±â ½ÃÀÛÇÑ °ÍÀº ¿µÈ­ 2001: A Space Odyssey ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
ÁÖÀÇÇÏ½Ç °ÍÀº 1002³â, 2002³â, 3002³â µîºÎÅÍ´Â '...and...'Ç¥ÇöÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. 1001³â, 2001³â, 3001³â µî¿¡¼­¸¸ '...and one' Ç¥ÇöÀÌ ¾²Àδٴ ¾ê±âÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î 2002³âÀº two thousand two À̰ÚÁÒ?

À§ÀÇ ¼³¸íÀ» Âü°íÇÏ½Ã¾î ´ÙÀ½À» º¸¼¼¿ä.
'1000³â ~ 1100³â', '2000³â ~ 2100³â', '3000³â ~ 3100³â' µîÀÇ °æ¿ì¿¡´Â (µÎ ´ÜÀ§¾¿ ¹­¾î¼­ ÀÐ°í ¾²´Â °Íº¸´Ù) Àüü¸¦ ÇϳªÀÇ ¼ýÀÚ·Î ÀÐ°í ¾²´Â °ÍÀÌ º¸ÆíÈ­µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
³¡À¸·Î ÁÖ¼Òµµ ¿¬µµÃ³·³ ÀнÀ´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

the sleeping baby, the baby sleeping; the fighting boy, the boy fighting °¢°¢ ¾î´À °ÍÀÌ ¸Â³ª¿ä? ¶æÀº ¾î¶»°Ô ´Ù¸£³ª¿ä?
¹Ú½ÂÈñ


¹Ú½ÂÈñ¾¾
¸ðµÎ ¸Â½À´Ï´Ù. ¶æÀº ¾Æ·¡ ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä.
²Ï ±î´Ù·Î¿î ±¸¹®À̹ǷΠ´ÙÀ½ ¼³¸íÀ» ÁÖÀÇ ±í°Ô Àо½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
<°ø½Ä 1> 'the + _ing + »ç¶÷/»ç¹°' ±¸¹®ÀÌ ¾²ÀÏ ¶§´Â ´ÙÀ½ µÎ °¡Áö °æ¿ìÀÔ´Ï´Ù.
1) ÃÊÁ¡À» »ç¶÷/»ç¹°¿¡°Ô ¸ÂÃâ ¶§: the snoring woman, the running water(¼öµµ¹°)
2) ÃÊÁ¡À» Á÷¾÷¼ºÀ» ¶ì°í '...À»/¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷'¿¡ ¸ÂÃâ ¶§: the working man(³ëµ¿ÀÚ)
¶Ç´Â »ç¹°ÀÌ ...ÀÇ '¿ëµµ'·Î ¾²ÀÏ ¶§: the running shoes(·±´×È­) (Âü°í·Î ¿îµ¿È­´Â sneakers, athletic shoes ¶Ç´Â gym shoes¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.)
<°ø½Ä 2> 'the + »ç¶÷ + _ing' ±¸¹®ÀÌ ¾²ÀÏ ¶§´Â ´ÙÀ½ µÎ °¡Áö °æ¿ìÀÔ´Ï´Ù.
1) ÃÊÁ¡À» '_ing'¿¡ ¸ÂÃâ ¶§: the man running(´Þ¸®°íÀÖ´Â ³²ÀÚ)
2) ÃÊÁ¡À» Á÷¾÷¼ºÀ» ¶ìÁö ¾Ê°í ÇÏ´Â '_ing'¿¡ ¸ÂÃâ ¶§: the woman snoring(ÄÚ¸¦ °ñ°íÀÖ´Â ¿©ÀÚ)

'the sleeping baby'(ÀáÀÚ°í ÀÖ´Â ¾Æ±â), 'the fighting boy'(½Î¿ì°í ÀÖ´Â »ç³» ¾ÆÀÌ)ÀÇ °æ¿ì °¢°¢ ÃÊÁ¡À» 'baby', 'boy'¿¡ ¸ÂÃâ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿ÇÀº Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
A: There are many babies. Which one(s) is(are) your baby(babies)?
B: The sleeping baby(babies) is(are) my son(s).

A: Is(Are) the fighting boy(s) your brother(s)?
B: No, my brother(s) never fight(s).

'the baby (who is) sleeping'(ÀáÀÚ°í ÀÖ´Â ¾Æ±â), 'the boy (who is) fighting'(½Î¿ì°í ÀÖ´Â »ç³» ¾ÆÀÌ)ÀÇ °æ¿ì °¢°¢ ÃÊÁ¡À» 'sleeping', 'fighting'¿¡ ¸ÂÃâ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿ÇÀº Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
A: The baby(babies) sleeping is(are) my daughter(s).
B: Really! She's(They're) so beautiful.

A: Is(Are) the boy(s) fighting your student(s)?
B: Yes, he(they) is(are). Let me stop his(their) fighting.

<Âü°í 1> ´ÙÀ½À¸·Î 'the jogging man', 'the man jogging'ÀÇ °æ¿ì¸¦ »ìÆìº¸°Ú½À´Ï´Ù.
'the jogging man'ÀÇ °æ¿ì ÃÊÁ¡À» 'man'¿¡ ¸ÂÃâ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿ÇÁÒ?
'the man (who is) jogging'ÀÇ °æ¿ìµµ ÃÊÁ¡À» 'jogging'¿¡ ¸ÂÃâ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿ÇÁÒ?
Á¶±ëÀº 'Á÷¾÷Àû'À¸·Î ÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í 'Ãë¹Ì' »ï¾Æ¼­ ÇÒ ¼ö µµ ÀÖ°ÚÁö¸¸ ´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì ÈÄÀÚ¿¡ ¼ÓÇϰÚÁÒ? ±×·¯¹Ç·Î 'the man jogging'ÀÌ ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾²À̴ ǥÇöÀÔ´Ï´Ù. Á÷¾÷ÀûÀ¸·Î ÇÏ·Á¸é 'jogging'ÇÏ´Â °Íº¸´Ù´Â 'running'ÇØ¾ßÁö ¸»À̵ǰÚÁÒ?

<Âü°í 2> ¾Æ·¡ Ç¥ÇöµéÀº »ç¹°ÀÌ '¿ëµµ'·Î ¾²ÀÌ´Â °æ¿ìÀ̹ǷΠ¹Ýµå½Ã 'the + _ing + »ç¹°' ²Ã·Î ¾²¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
the jogging shoes, the dancing shoes, the running clothes(Ãò¸®´×), the swimming pool, the playing cards, the sleeping car, the dining table, the dining room µî
(Âü°í·Î the swimming suit(¼ö¿µº¹)ÀÇ °æ¿ì ¹®¹ýÀûÀ¸·Î´Â ¸ÂÁö¸¸ ¿À´Ã³¯ ÀÌ Ç¥ÇöÀº »ç¿ëµÇÁö ¾Ê°í ´ë½Å the swimsuit(¼ö¿µº¹)ÀÌ ¾²ÀÔ´Ï´Ù.)
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä. ÃʵîÇлý ¿µ¾îȸȭ¸¦ ÁöµµÇϰí ÀÖ´Â Á¶¼÷ÈñÀÔ´Ï´Ù.
À̹ø Áú¹®Àº 'tÀ½Àº ¸î°¡Áö·Î ¹ßÀ½ÀÌ µÇ³Ä¿ä?'ÀÔ´Ï´Ù. ¸¹Àº ¹ßÀ½ Áöµµ¼­¸¦ ºÁ¿ÔÁö¸¸ ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ¼Ó ½Ã¿øÇÑ ÇØ¼³ÀÌ ¾ø¾î¼­ ¹®ÀÇ µå¸³´Ï´Ù. ½¬¿î ¿¹¹®µµ ºÎʵ叱²²¿ä.


Á¶¼÷Èñ ¼±»ý´Ô²²
't'´Â ´ÙÀ½ ¼¼°¡Áö °æ¿ì·Î ¹ßÀ½ÀÌ µË´Ï´Ù.
1) ¿ì¸®¸» '¤¼'À¸·Î ¹ßÀ½µÇ´Â °æ¿ì: two, ticket, wait µî
I need two tickets, please.
Wait here for a moment.
2) ¿ì¸®¸» '¤©'·Î ¹ßÀ½µÇ´Â °æ¿ì: water, let us µî
I want some water.
Let us help you.
3) ¿ì¸®¸» '¤¤'À¸·Î ¹ßÀ½µÇ´Â °æ¿ì´Â want to°¡ wanna·Î, going to°¡ gonna·Î ¹ßÀ½µÉ ¶§ÀÔ´Ï´Ù.
I want to eat.
I'm going to sleep.
±×¸®°í ´ÙÀ½ »çÇ×À» ÁÖÀÇ Çϼ¼¿ä.
party, letter, dirty, sixty, lettuce, waiting µîÀÇ °æ¿ì 't'ÀÌ '¤¼'(¿µ±¹½Ä), '¤©'(¹Ì±¹½Ä) µÎ°¡Áö·Î ¹ßÀ½ÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. Âü°í·Î ¿À´Ã³¯ ¿µ±¹½Ä, ¹Ì±¹½Ä ¹ßÀ½Àº ¼­·Î ¼¯¿©¼­ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

ship, sheep ¹ßÀ½Àº ±¸º°ÀÌ ¾ÈµÇ´Â °Ì´Ï±î? ¹®¸Æ¿¡ µû¶ó ±¸º°ÇÒ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø´Ù°íµé Çϴµ¥ Á¤¸» ±×·¯´Â °ÇÁö ±Ã±ÝÇØ¼­ ¸ÞÀÏÀ» ¶ç¿ó´Ï´Ù. ¾Æ¿ï·¯¼­ ¹ßÀ½Áöµµ´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÏ¸ç ¹ßÀ½ Ã¥ÀÚ¿¡ º¸¸é ¿¹¹®µéÀÌ ³Ê¹« ¾î·Á¿îµ¥ ½¬¿î ¿¹¹®µéÀ» °¡Áö°í ¹ßÀ½ ¿¬½ÀÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù. ´äÀåÀ» ±â´Ù¸®°Ú½À´Ï´Ù.


¹Ú»óÁؾ¾
°á·ÐºÎÅÍ ¸»¾¸µå¸®ÀÚ¸é öÀÚ°¡ ´Ù¸£µí ¹ßÀ½µµ ´Ù¸¨´Ï´Ù.
shipÀº °«³­ ¾ÆÀÌ ¿ÀÁÜ ´µ¿ï ¶§ '½¬---' ÀÔ¼ú ¸ð¾ç ¶Ç´Â ¾ßÀ¯ÇÒ ¶§ '¿ì---' ÀÔ¼ú ¸ð¾ç¿¡¼­ ÈûÀÖ°Ô [½±]À̶ó ¹ßÀ½Çϰí
sheepÀº Ȱ¦ ¿ôÀ» ¶§ ÀÔ¼ú ¸ð¾ç¿¡¼­ ÈûÀÖ°Ô [½±]À̶ó ¹ßÀ½ÇÕ´Ï´Ù.
À§ÀÇ µÎ ¹ßÀ½À» ¹®¸Æ¿¡ µû¶ó ±¸º° ÇÒ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø´Ù¸é ´ÙÀ½ °°Àº °æ¿ì ¾î¶»°Ô ±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
The ship went out.
The sheep went out.
It's a big ship.
It's a big sheep.
We went to look at the ship.
We went to look at the sheep.
À§ÀÇ ¿¹¹®µéÀº ªÀº [i]¿Í ±ä [:i]´Â ±¸º°Çؼ­ ¹ßÀ½ÇØ¾ß ÇÔÀ» ½Ç°¨³ª°Ô ÇØ ÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
ªÀº [i]¿Í ±ä [:i]¸¦ ±¸º°Çؼ­ ¹ßÀ½ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀº ÀÌ¹Ì À§¿¡¼­ ¾ð±ÞÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¾î¶² ÀÔ¼ú ¸ð¾çÀ¸·Î ¹ßÀ½ÇÏ´À³Ä¿¡ ´Þ·ÁÀÖ½À´Ï´Ù. À̶§ ÁÖÀÇÇÏ½Ç Á¡Àº ¾î´À °æ¿ì¿¡¼­µç ÈûÀÖ°Ô ¹ßÀ½ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ì¸®¸» À½°¡°¡ µÇ¾î¹ö¸³´Ï´Ù.
ªÀº [i]¿Í ±ä [:i]¸¦ ±¸º°Çؼ­ ´ÙÀ½ ¿¹¹®À» Àо¼¼¿ä.
We need some sheets for the bed.
Sit down on the seat.
We are going to weed the garden.
Dig some holes for the flower seeds.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

I am afraid...ÀÇ ¶æÀº ¾Ë°Ú´Âµ¥ »ýȰ¿µ¾î¿¡ Àû¿ëÇϱⰡ ¾î·Æ³×¿ä. I am afraid´Â ºÎÁ¤¹®¿¡¼­ ¸¸ ¾²Àδٴ ±â¾ïÀÌ Àִµ¥ ²À ±×·¸Áö¸¸Àº ¾ÊÀº °Í °°°í ±Û½ê¿ä Á¤È®È÷ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
¸í»öÈ÷ ¿ì¸®³ª¶ó ¸í¹®´ëÇлýÀε¥µµ ÀÌ·¸°Ô ½¬¿î ±¸¹®À» °¡Áö°í ¿¿¸Å°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¼·ÁÒ? °¡´ÉÇϽôٸé ÀÌ ±¸¹®ÀÌ µé¾î°£ ¸¹Àº »ýȰ¿µ¾î¸¦ ¼Ò°³ÇØ ÁÖ½Ã¸é °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.


±èÁØÈ£¾¾
ù°, ¿À´Ã³¯ I am afraidÀÇ ÀÏ¹Ý Ç¥±â¹ýÀº ¹®¾îü, ±¸¾îü ¸ðµÎ Ãà¾àÇØ¼­ I'm afraid·Î ¾¹´Ï´Ù. óÀ½¿¡´Â ±¸¾îü¿¡¼­¸¸ beµ¿»ç¸¦ Ãà¾àÇØ¼­ ¹ßÀ½Çß¾ú´Âµ¥ ¿À´Ã³¯¿¡´Â ¹®¾îü, ±¸¾îü ¸ðµÎ Ãà¾àÇØ¼­ ¾²°í, ¹ßÀ½Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
µÑ°, 'I'm afraid + ±àÁ¤/ºÎÁ¤' ÇüÅ Áï I'm afraid ´ÙÀ½¿¡ ÇöÀç, °ú°Å, ¹Ì·¡ÀÇ ±àÁ¤, ºÎÁ¤ ¸ðµÎ °¡´ÉÇϸç 'À¯°¨½º·´°Ôµµ...' ¶Ç´Â 'ºÒÇàÇϰԵµ...'¶ó´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
I'm afraid it doesn't work. (ÇöÀç)
I'm afraid it didn't work. (°ú°Å)
I'm afraid it won't work. (¹Ì·¡)
I'm afraid I have to go home now. (ÇöÀç)
I'm afraid I lost my airplane ticket. (°ú°Å)
I'm afraid it's going to rain. (¹Ì·¡)
I'm afraid we don't have that kind of cereal. (ÇöÀç)
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä? óÀ½À¸·Î ¹æ¹®Çϴµ¥¿ä Áú¹®ÀÌ ÀÖ¾î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»ºÃ½À´Ï´Ù. Çѱ¹ ¼Ó´ã¿¡ '±¸´õ±â°¡ ¹«¼­¿ö¼­ À司´ã±×·ª'¶ó´Â °ÍÀÌÀÖÁö¿ä. ¾îÇп¬¼öÁß¿¡³ª Áö±Ý±îÁö ¿µ¾î°øºÎ Çϸ鼭 Á¦ ³ª¸§´ë·Î ¿­½ÉÈ÷ ã¾ÆºÃÁö¸¸ Çã»ç´õ±º¿ä . ²À ´äÇØÁÖ¼¼¿ä Âü°í·Î ¸ð ¹æ¼Û±¹¿¡µµ ¿±¼­¸¦ º¸³»ºÃÁö¸¸ Çã»ç´õ±º¿ä.
¹Ï½À´Ï´Ù. ¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä.


±èÁøÇü¾¾
±Û¾¾ ÀϺΰ¡ ±úÁ®¼­ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´äÀ» Á¦´ë·Î µå¸®´Â °ÍÀÎÁö È®½ÇÄ¡ ¾ÊÁö¸¸...
"±¸´õ±â°¡ ¹«¼­¿ö¼­ Àå ¸ø´ã±×·ª"¶ó´Â ¿ì¸® ¼Ó´ã¿¡ »óÀÀÇÏ´Â ¿µ¾î ¼Ó´ãÀ» ãÀ¸½Å °É·Î »ý°¢ÇÏ°í ´äÀ» µå¸³´Ï´Ù.
¿ì¸® ¼Ó´ã "±¸´õ±â°¡ ¹«¼­¿ö¼­ Àå ¸ø´ã±×·ª"°ú ¶È°°Àº ÀǹÌÀÇ ¿µ¾î ¼Ó´ãÀº ¾øÁö¸¸ ºñ½ÁÇÑ ¼Ó´ãÀ¸·Î´Â ´ÙÀ½ 2°¡Áö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
"You can't suceed if you are afraid of failure."
"You have to get your hands dirty to get the work done."
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä. Àú´Â ÀåÀμ·À̶ó´Â ´ëÇпø ÇлýÀÔ´Ï´Ù.
YESusa·Î ºÎÅÍ ¸¹Àº µµ¿òÀ» ¹Þ°í ÀÖÀ¸¸ç ¾ÕÀ¸·Îµµ µµ¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ» ±â´ëÇÏ´Â »ç¶÷ÁßÀÇ ÇϳªÀÔ´Ï´Ù.
±×·±µ¥ Áú¹®°ú ´ë´ä¶õÀ» º¸¸é ¸ðµç ¹®¼­°¡ ¿¬°áµÇ¾î À־ ÇÑ °¡Áö Á¾¸ñ¾¿ º¸±â°¡ ¸Å¿ì Èûµì´Ï´Ù. À̰ÍÀ» ³¯Â¥º°·Î ³ª´©¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.
¾ÕÀ¸·Îµµ ´õ ¸¹Àº ¹æ¹®À» ¾à¼Óµå¸³´Ï´Ù.
¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä


ÀåÀμ·¾¾
º¸³»ÁֽŠÀüÀÚ¿ìÆí °¨»çÇÕ´Ï´Ù.
ÀúÈñµéÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â ºÐµéÀÌ ¿©±â Àú±â °è½Ã´Ï º¸¶÷À» °®½À´Ï´Ù.
"Áú¹®-ÀÀ´ä" »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ·á °ü¸® Â÷¿ø¿¡¼­µµ Á» ´õ ½±°í ºü¸£°Ô ÇÊ¿äÇÑ ÀÚ·áµéÀ» º¸½Ç ¼ö ÀÖµµ·Ï YESusa »çÀÌÆ®¸¦ °³¼±ÇØ ³ª°¡°Ú½À´Ï´Ù.
ÀåÀμ·¾¾, ÇÑ ´Þ º¸¸§ ¾È¿¡ "Áú¹®-ÀÀ´ä"³­À» Á¦¾ÈÇϽŠ´ë·Î ¹Ù²ã º¸µµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù. Ȥ½Ã ÀúÈñµéÀÌ ÀÌ ÀÛ¾÷À» Çϴµ¥ À־ µµ¿ò ÁÖ½Ç ¸» ÀÖÀ¸½Ã¸é ¿¬¶ôÁÖ¼¼¿ä.
ÀüÀÚ¿ìÆí ÁÖ¼Ò¸¦ º¸´Ï Syracuse University ´ëÇпø»ýÀ̽Š°Í °°Àºµ¥ ³í¹® ÁÖÁ¦´Â ¹«¾ùÀԴϱî?
ÀúÈñµé µµ¿òÀÌ ÇÊ¿äÇÏ½Ã¸é ºÎ´ã °®Áö ¸¶½Ã°í ¾ðÁ¦µçÁö ¿¬¶ôÁֽʽÿÀ. ¹Ù·Î ´äÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä? »çÀÌÆ®¸¦ µ¹¾Æ´Ù´Ï´Ù°¡ ¿ì¿¬È÷ µé¾î¿À°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ Á¤¸» À¯¿ëÇÑ Á¤º¸µéÀÌ ¸¹´õ±º¿ä. Áú¹®¿¡ ´äµµ ÇØÁֽŴٰí ÇØ¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸ÞÀÏÀ» ¶ç¿ó´Ï´Ù. ¸î ´Þ Àü¿¡ ¿µÈ­ "ÀÎµðÆæ´ø½º µ¥ÀÌ"¸¦ º¸¾Ò´Âµ¥ (Àç¹Ì´Â º°·Î ¾ø´õ±º¿ä...)'½ºÆ¼ºê'·Î Ã⿬ÇÏ´Â 'Àª ½º¹Ì½º'°¡ µ¿·á Áö¹Ì¿Í ÇÔ²² ÀüÅõ±â·Î ÇâÇϸ鼭 "...until the fat lady sings." ¶ó°í ¸»ÇÏ´øµ¥¿ä. Á¤È®ÇÑ ¶æ°ú À¯·¡ ¼³¸íÀ» ºÎʵ右´Ï´Ù. ¼ö°íÇϼ¼¿ä.
p.s. ´äÀº ¸ÞÀÏ·Î ¸ÕÀú Áֽô °Ç°¡¿ä? ÀÌ°Ç Çб³¿¡¼­ ¾²´Â°Å °Åµç¿ä.


°æºÏ´ë SEO´Ô²²
...until the fat lady sings.´Â ¾ÆÁ÷ ¹ú¾îÁú ÀÏÀÌ ³²¾ÆÀ־ ÀÏÀÇ ½ÂºÎ°¡ °¡·ÁÁöÁö ¾Ê´Â »óȲ¿¡¼­ ¾²À̴ ǥÇöÀ¸·Î '¾ÆÁ÷Àº °áÆÇÀÌ ³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù'¶ó´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù.
ÀÌ Ç¥ÇöÀº ¿ÀÆä¶ó¿¡¼­ À¯·¡µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿ÀÆä¶ó´Â ¼ÒÇÁ¶ó³ëÀÇ µ¶ÁÖ¸¦ ³¡À¸·Î ¸·ÀÌ ³»¸®´Âµ¥ ¼ÒÇÁ¶ó³ë´Â ¶×¶×ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ºÎ¸¥´Ù´Â ¼­¾çÀεéÀÇ ÀνĿ¡¼­ ÀÌ·± Ç¥ÇöÀÌ »ý°åÁÒ.
´ÙÀ½Àº '...until the fat lady sings.' Ç¥Çö°ú ÇÔ²² °¡Àå ¸¹ÀÌ ¾²ÀÌ´Â ¿¹¹®µéÀÔ´Ï´Ù.
It is not over until the fat lady sings. (°¡Àå ÀϹÝÀûÀΠǥÇö)
We won't know until the fat lady sings.
We have to wait until the fat lady sings.
´ÙÀ½Àº '...until the fat lady sings.'À» »ç¿ëÇÑ ÂªÀº ±ÛÀÔ´Ï´Ù.
My school's basketball team was tied in the national championships with Yonsei. Everyone told me that Yonsei would probably win, but I told them, "We won't know until the fat lady sings."
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¹Ì±¹¿¡ ÇÑ Â÷·Ê ¿¬¼ö ´Ù³à¿Â ½Ç·ÂÀ¸·Î ÃʵîÇб³¿¡¼­ ¿µ¾îȸȭ¸¦ °¡¸£Ä¡°í ÀÖ´Â ¹Ú¼ööÀÔ´Ï´Ù.
Å×ÀÌÇÁ¸¦ µè°í³ª¼­ ¹ßÀ½ Áöµµ¸¦ Çϰí ÀÖ´Â ÇüÆíÀ̹ǷΠ°íÃæÀÌ ¸¹½À´Ï´Ù. ¾î¶³ ¶§´Â ³»°¡ ¾Ë°í ÀÖ´Â ¹ßÀ½ÇÏ°í ´Ù¸£°Ô µé¸®±âµµ ÇÏ°í ¾î¶³ ¶§´Â Á¤È®ÇÏ°Ô ¾Ë¾Æ µèÁö ¸ø ÇÒ ¶§µµ ÀÖ°í ¾î¶³ ¶§´Â ³»°¡ ¿Ã¹Ù·Î µè°í ÀÖ´ÂÁö Àǹ®µµ »ý±é´Ï´Ù. ´ë¾È ¾ø½À´Ï±î?
r, lÀº ¾î¶»°Ô ±¸º°Çؼ­ °¡¸£ÃÄ¾ß Çմϱî?
stopÀº '½º¶¢'ó·³ µé¸®´Âµ¥ ¸Â½À´Ï±î?


¹Ú¼öö ¼±»ý´Ô²²
½±°í Á¤È®ÇÏ°Ô ¹ßÀ½ ÁöµµÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
¿¹¸¦ µé¾î right¿Í light ¹ßÀ½À» ÁöµµÇÏ½Ç Àû¿¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÇØ º¸½Ê½Ã¿À.
right´Â ¿ì¸®¸» '·Ö'¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¾î [·ÖÀÌÆ®]
light´Â ¿ì¸®¸» '¶ó'¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¾î [¶óÀÌÆ®]
read´Â ¿ì¸®¸» '·ò'¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¾î [·òÀ̵å]
lead´Â ¿ì¸®¸» '¸®'¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¾î [¸®À̵å]
ÁغñµÇ¼ÌÀ¸¸é ´ÙÀ½ ¹®ÀåÀ» Àо½Ê½Ã¿À.
This is the right light for reading.
If you want to lead people, you should read many books.

´ÙÀ½À¸·Î ¿µ¾î¿¡´Â °ÝÀ½È­ Çö»óÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î stop´Â [½ºÅ¾](¹Ì±¹½Ä ¹ßÀ½) ¶Ç´Â [½ºÅé](¿µ±¹½Ä ¹ßÀ½)À¸·Î ¹ßÀ½ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
[½º¶¢]ó·³ µé¸®´Â ÀÌÀ¯´Â 'top'¿¡ °­¼¼ Áï ÈûÀÌ ÁÖ¾îÁö±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¹Ì±¹½Ä ¹ßÀ½À¸·Î ÁöµµÇÏ½Ç °æ¿ì ¿ì¸®¸» 'ž'¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¾î [½ºÅ¾]À¸·Î ¹ßÀ½Çϼ¼¿ä ÇÏ½Ã¸é µË´Ï´Ù.
[½º¶¢]À¸·Î ¹ßÀ½ ÁöµµÇÏ½Ã¸é ¾ÈµÇ´Â ÀÌÀ¯´Â ÀÌ¹Ì ¸»¾¸µå¸° ¹Ùó·³ ¿µ¾î¿¡´Â °ÝÀ½È­ Çö»óÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®¸» '¶¢'À½À¸·Î ÁöµµÇÏ½Ç °æ¿ì ½ÇÁ¦ Çлýµé ÀÔÀ» ÅëÇØ¼­ µé·Á¿À´Â ¼Ò¸®´Â ¼±»ý´Ô²²¼­ Å×ÀÌÇÁ¸¦ ÅëÇØ¼­ µéÀ¸½Å ¼Ò¸®¿Í ´Ù¸¦ °Ì´Ï´Ù.
Âü°í·Î ¿Ü±¹ÀεéÀº ¿ì¸®¸»ÀÇ °ÝÀ½À» Á¤È®ÇÏ°Ô ¹ßÀ½ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¿°µÎ¿¡ µÎ½Ã¸é µµ¿òÀÌ µÇ½Ç °Ì´Ï´Ù.
´Ù¸¥ ¹ßÀ½¿¡ ´ëÇØ¼­µµ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ¾Ë°í ½ÍÀ¸½Ã¸é ¿¬¶ôÁÖ¼¼¿ä. ¹Ù·Î ´äÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¿Ü±¹Àΰú ´ëÈ­ÇÏ´Ùº¸¸é lane°ú lineÀ» È¥µ¿Çؼ­ »ç¿ëÇÏ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¹ß°ßÇϰï ÇÕ´Ï´Ù. ´Ù¾çÇÑ ¿¹¹®À» ÅëÇØ¼­ Â÷ÀÌÁ¡À» ¼³¸íÇØ ÁÖ¼¼¿ä.
¼Õ°æ¼÷


¼Õ°æ¼÷¾¾
lineÀº '»ç¶÷À̳ª »ç¹°·Î ÀÌ·ïÁö´Â ¼±'À» °¡¸®Åµ´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
Please stay in line.
Please form a line.
The line starts here.
Are you in line?
Are you waiting in line?
Is this the line for movie tickets?
There is a long line of cars in the right lane.
laneÀº 'ÆøÀÌ À־ »ç¶÷À̳ª »ç¹°ÀÌ ±× ¾È¿¡ µé¾î °¥ ¼ö ÀÖ´Â °Í'À» °¡¸®Åµ´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
Seoul has more bus only lanes.
Only cars with two or more people can drive in the express lane.
Stay in your lane.
The cereal is in lane 2. (¿©±â¼­ laneÀº aisle°ú °°Àº ¶æÀÔ´Ï´Ù.)
This supermarket has ten check-out lanes, so you never have to wait to pay for your groceries.
Âü°í·Î laneµµ road, drive, street, avenue, boulevard ó·³ µµ·Î ¸íĪÀ̸ç ÀϹÝÀûÀ¸·Î ÇÑÀûÇÑ ÁÖÅð¡ µµ·Î ¸íĪÀ¸·Î ¾²ÀÔ´Ï´Ù.
I live on Spartan Lane.
³¡À¸·Î lineÀÇ 'i'´Â '¼± ¸ð¾ç'À̰í laneÀÇ 'a'´Â 'µ¿±×¶ó¹Ì ¸ð¾ç'À̹ǷΠ±× ¼Ó¿¡ ¹¹°¡ µé¾î °¥ ¼ö ÀÖ´Ù¶ó°í ±â¾ïÇØ µÎ¸é È¥µ·ÇÏÁö ¾Ê°í ½±°Ô ±× Â÷ÀÌÁ¡À» ±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Ì´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Çпø °­»ç ÀåÁø¿µÀÔ´Ï´Ù.
open - close, open - startÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¿ë¹ýÀ» ¼³¸íÇØ ÁÖ½Ã¸é °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.


ÀåÁø¿µ¾¾
´ÙÀ½ ¿¹¹®Àº open, close°¡ °¢°¢ µ¿»ç·Î ¾²ÀÎ °æ¿ìÀÔ´Ï´Ù.
Open the door, please.
Close the windows, please.
´ÙÀ½ ¿¹¹®Àº open, closed°¡ °¢°¢ Çü¿ë»ç·Î ¾²ÀÎ °æ¿ìÀÔ´Ï´Ù.
Are you closed? No, we are open until 11 o'clock tonight.
Sorry, we are closed. It's okay, I'll come back when you are open tomorrow.
    ´ÙÀ½Àº ÁÖÀÇÇØ¾ß ÇÒ 'be + opened' ±¸¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  • '¹®È£°¡ °³¹æµÇ´Ù'ÀÇ ¶æÀ¸·Î ¾²ÀÏ °æ¿ì: Japan, which was opened by the United States, later opened Korea.
  • '¹®À» ¿­´Ù/°³¾÷ÇÏ´Ù'ÀÇ ¶æÀ¸·Î ¾²ÀÏ °æ¿ì: The store was opened in 1998 by Mr. Joo.ÀÌ °æ¿ì ¹®¹ýÀûÀ¸·Î´Â ¾Æ¹«·± ÀÌ»óÀÌ ¾øÁö¸¸ ¿À´Ã³¯ ¿µ¾î¿¡¼­´Â ´Éµ¿Å Áï Mr. Joo opened the store in 1998. ÇüÅ·Π¾²À̰í ÀÖ½À´Ï´Ù.
    °á·Ð: ¿À´Ã³¯ 'be + opened' ±¸¹®Àº '¹®È£°¡ °³¹æµÇ´Ù'ÀÇ ¶æÀ¸·Î¸¸ ¾²À̰í ÀÖ½À´Ï´Ù.
´ÙÀ½Àº open°ú startÀÇ Â÷ÀÌÁ¡¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀÔ´Ï´Ù.
ÀϹÝÀûÀ¸·Î °¡°Ô, ½Ä´ç, »ç¹«½Ç, ¹Ì¿ë½Ç µî°ú °°ÀÌ ÀÛÀº °³³äÀÇ »ç¾÷ÀÏ °æ¿ì´Â open(°³¾÷ÇÏ´Ù)ÀÌ ¾²À̰í ȸ»çó·³ Å« °³³äÀÇ »ç¾÷ÀÏ °æ¿ì´Â start(½ÃÀÛÇÏ´Ù)°¡ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. Âü°í·Î business´Â open ¶Ç´Â start¿Í ÇÔ²² ¾²ÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
We opened our restaurant last month.´Â ¸ÂÁö¸¸ We started our restaurant last month.´Â Ʋ¸° Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î We started our (restaurant) business last month.¿Í We opened our (restaurant) business last month.´Â ¸ðµÎ ¸Â½À´Ï´Ù.
We started our company 30 years ago.´Â ¸ÂÁö¸¸ We opened our company 30 years ago.´Â Ʋ¸° Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

At 03:41 PM 98-06-17 -0700, you wrote:
ÇØ¿îȸ»ç¿¡ ´Ù´Ï´Â À¯°ü·æÀÔ´Ï´Ù.
Q/A¶õ¿¡ ÀÖ´Â '¾î·µç °í¸¿½À´Ï´Ù'(Thanks anyway.) Ç¥Çö Áß¿¡¼­ 'sorry for nothing'À̶ó´Â Ç¥Çöµµ ¾²ÀÌ´ÂÁö¿ä? ±×·¸´Ù¸é ±× Àǹ̴ ¹«¾ùÀΰ¡¿ä? ±×¸®°í "thanks!" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¶§ full sentence´Â ¾î¶»°Ô µÇ³ª¿ä?


À¯°ü·æ¾¾
'¾î·µç °í¸¿½À´Ï´Ù'´Â ¿µ¾î·Î Thanks anyway. ¶Ç´Â Thank you anyway.ÀÌ¿Ü ´Ù¸¥ Ç¥ÇöÀº ¾ø½À´Ï´Ù.
±×¸®°í Sorry for nothing.Àº ¿µ¾î¿¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î '¾î·µç ¹Ì¾ÈÇØ'´Â Anyway, I'm sorry.À̸ç ÁÖÀÇÇÏ½Ç °ÍÀº ÀÌ Ç¥ÇöÀº Á÷¿øÀÌ »ó»ç¿¡°Ô Áï À­»ç¶÷¿¡°Ô »ç¿ëÇÒ °æ¿ì ¹«·ÊÇÑ ¸»ÀÌ µÇ¹Ç·Î »ç¿ëÇØ¼­´Â ¾ÈµË´Ï´Ù.
¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ Thanks.(¹Ý¸»)´Â Thank you.(Á¸´ë¸»)ÀÇ ÁÙÀÓ ¸»·Î½á I thank you.¿¡¼­ ¿Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. I thank you.´Â ÁÖ·Î ¿¬¼³ÇÒ ¶§ »ç¿ëµÇ´Â Ç¥ÇöÀÌ¸ç ¾ÆÁÖ µå¹°°Ô ÀÏ»ó »ýȰ¿¡¼­µµ 'I thank you for....' ÇüÅ·Π¾²ÀÌ´Â °æ¿ì°¡ ÀÖÁö¸¸ ¾ÆÁÖ µüµüÇÑ Ç¥ÇöÀ̹ǷΠÀÏ»ó ´ëÈ­³ª ÆíÁö ±Û µî¿¡¼­´Â »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê´Â °Ô ÁÁ½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

"³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®"¿¡ ¿Ã¶óÀÖ´Â ¿¤´Ï´¢ ±â»çó·³ ÁøÂ¥ ³ªµµ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¼öÁØÀÇ ¿µÀڽŹ®À» ¸ÅÀÏ ÇÑÆí¾¿ ¿Ã¸± °èȹÀº ¾øÀ¸½ÅÁö¿ä?
Á¶¼º±â


Á¶¼º±â¾¾
ÇöÀç °èȹÀ¸·Î´Â 7¿ùÃʺÎÅÍ ÀÏÁÖÀÏ¿¡ ±â»ç 2Æí Á¤µµ ¶ç¿ï ¿¹Á¤ÀÔ´Ï´Ù. »óȲÀ» ºÁ°¡¸é¼­ °¡´ÉÇÏ´Ù¸é ºü¸¥ ½ÃÀÏ ³»¿¡ ÇÏ·ç¿¡ ±â»ç 1Æí¾¿ ¶ç¿ìµµ·Ï ³ë·ÂÇϰڽÀ´Ï´Ù.

Being a Vegetarian

Not everyone eats meat and fish. Some people eat vegetables and fish, but no meat. Others will eat neither fish nor meat. Some will eat eggs and drink milk, but others do not eat any kind of food that comes from animals. All of these people are called vegetarians.

When James was a little boy , he lived far away from town. Beef and chicken took a long time to get to his home. One day his mother cooked chicken which was not good. It made him very ill. So he decided never to eat chicken again. Two years later, he became very sick when he ate beef that was not good. He decided never to eat beef again. He lived in a village where men would spend much time fishing. James loved eating fish, but on day a bone stuck in his throat and almost killed him. He decided he would never eat fish again. At first he did not like the taste of foods made from vegetables, but they never made him sick. So James became vegetarian.

Mark's parents go to church every week. They used to take him with them. They also taught him the rules of the church. One of the rules is that everyone who goes to that church must not eat meat. Mark has never seen his parents eat meat. He has never eaten meat himself. Sometimes, he and his parents would eat fish. One day Mark went to dinner with some friends. They served him a dish that looked like fish. The food tasted strange. He learned that it was meat. He liked the taste. After that dinner, Mark stopped being a vegetarian. He stopped going to church. His parents were sad about this.

Sally always enjoyed eating large pieces of meat, chicken and fish at dinners with her friends. They would also drink two or three cups of milk after the meal. They would eat cheese on their way home. Sally and her three friends were fat girls. They were called the Fat Four. Boys always laughed at them. When they were eighteen years old, two of the girls wanted to have boyfriends. They believed that if they stopped eating meat they would no longer be fat. The Fat Four became vegetarians, but they never stopped drinking milk and eating cheese. They believed it gave them lovely teeth and strong bones.

Jim and Alice were a lovely old couple. They were both sixty-five years old and were enjoying their lives. They went to many dinners and parties where they ate every kind of meat. One day, Jim suddenly became ill. His doctor told him that he must stop eating meat if he wants to get well. It would also help him to live a long time. Jim wanted to stay in good health and live as long as Alice. So they stopped eating meat. The new vegetarians still go to many parties and dinners. They also exercise by walking in the park. Everyone loves this nice old couple. They would tell their friends that it is great to be a vegetarian. But sometimes when Alice is not looking, Jim will eat a piece of meat. He says it is just for the taste. Many of their friends are now vegetarians. They also go walking in the park. They call themselves Vegetarians for Long Healthy Living.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¿µÀÛ¹® ±³Á¤µµ ÇØ ÁֽŴÙÁÒ? ºÎŹ µå¸±²²¿ä!
ÇÐ¿ì ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¿À´Ã Çѱ¹ÀÇ ¹®È­°¡ ´Ù¸¥ ¹®È­¿¡ ÀÇÇØ »ç¶óÁöÁö ¾Êµµ·Ï Çϱâ À§ÇÏ¿© Çѱ¹ÀÎÀ» ´ë½ÅÇØ¼­ ¿©·¯ºÐµé¿¡°Ô È£¼ÒÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼¼´ë °¡¿îµ¥ ¸¹Àº À̵éÀÌ Çܹö°Å¸¦ ¸Ô°í ÀÚ¶ó´Ù º¸´Ï ±×¸®°í ¼­¾ç À½½ÄÀ» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¹®È­ÀÎÀÇ Ã´µµÀÎ ¾ç Âø°¢ÇÏ´Ù º¸´Ï ¿ì¸®ÀÇ ÀüÅë À½½ÄÀÎ ±èÄ¡¿Í µÈÀåÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸Ö¾îÁ® °¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ³î¶ö ¸¸ÇÑ ÀÏÀÌ¸ç °è¼ÓµÇ¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ÀüÅëÀÌ »ç¶óÁö°Ô ¹æÄ¡ÇÒ »ý°¢Àº ¾Æ´Ï½Ã°ÚÁö¿ä?
Friends, I am speaking to you today on behalf of all Koreans, so that Korea culture will not be swallowed up by other culture. Among our generation, many people have grown up eating hamburgers and many people misunderstand that eating western food is the measure of civilized person, so that they become distant from our traditional food, kimchee and daenjanggook. I think this is an awful thing and should not be continued. Will we let our tradition go away?
À̰æÈñ


À̰æÈñ¾¾
¿µ¾î ¿¬¼³¹®ÀÇ Æ¯¼º¿¡ ¸Â°Ô ÀϺκÐÀº ÷°¡µÆ½À´Ï´Ù. Âü°í »ï¾Æº¸¼¼¿ä.
Fellow students, I appeal to you today on behalf of all Koreans, so that Korean culture will not be swallowed up by other cultures. By culture I mean not music and arts, but the way we live. The foods we eat, for example, are everyday expressions of our culture. Unfortunately, many people of our generation have grown up eating hamburgers and many others are under the illusion that eating western food is the measure of a civilized person. Thus we have become distanced from our traditional foods, kimchee and daenjanggook. I believe this is an awful thing and should not be allowed to continue. Will we let our traditions die?
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä.
´º¿å¿¡ »ç´Â ±èµ¿ÂùÀÔ´Ï´Ù.
Korea Times¿¡¼­ Á¦°øÇÏ´Â »ýȰ ¿µ¾î °­Á¸¦ Àдٰ¡ Àǹ® »çÇ×ÀÌ À־ ¶Ç ¿¬¶ô µå¸³´Ï´Ù.
Can I make a direct dial call to Korea? What number to dial? µÎ ¹®ÀåÀÌ ¿ØÁö ÀÚ¿¬½º·´Áö ¸øÇØ º¸ÀÔ´Ï´Ù.
Ȥ½Ã ³Ê¹« ÀÚÁÖ Áú¹® µå¸®´Â °Ç ¾Æ´Õ´Ï±î?


±èµ¿Âù¾¾
ÇÏ·ç ¸î ¹øÀÌ¶óµµ ÁÁÀ¸´Ï ºÎ´ã °®Áö ¸¶½Ã°í Àǹ® »çÇ×ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é ¾Æ¹«¶§³ª º¸³»ÁÖ¼¼¿ä. ¹Ù·Î ´äÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
'Á÷Á¢ ÀüÈ­¸¦ °É´Ù[ÇÏ´Ù]'¶ó´Â ¸»Àº ´ÙÀ½ ³× °¡Áö·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
1) to dial direct 2) to call direct 3) to make a direct call 4) to place a direct call
(À̶§ direct¹ßÀ½¿¡ ÁÖÀÇÇϼ¼¿ä. [´ÙÀÌ·ºÆ®]°¡ ¾Æ´Ï°í [µð·ºÆ®]ÀÔ´Ï´Ù.)
±×·¯¹Ç·Î 'Çѱ¹À¸·Î Á÷Á¢ ÀüÈ­¸¦ °É ¼ö ÀÖ³ª¿ä?'´Â
Can I make a direct call to Korea?
Can I place a direct call to Korea?
Can I dial direct to Korea?
Can I call direct to Korea?
¸¸ÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
±×·¸´Ù¸é Can I make a direct dial call to Korea?´Â Ʋ¸° Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â dial call(°°Àº ¶æÀÇ dial°ú callÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ¾²¿´À½)À̶ó´Â Ç¥ÇöÀÌ ¾øµíÀÌdirect dial callÀ̶ó´Â Ç¥Çöµµ ¾ø±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î direct dial(Á÷ÅëÀüÈ­ ¼­ºñ½º)Àº direct dial serviceÀÇ ÁÙÀÓ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä.
AT&T recently started direct dial between Washington D.C. and Pyongyang.
What number to dial? Ç¥Çöµµ Ʋ·È½À´Ï´Ù.
'¸î ¹øÀ» µ¹·Á¾ßÁÒ?'¶ó´Â ¸»Àº ´ÙÀ½ µÎ °¡Áö·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
1) What number should I dial?
2) What number do I need to dial?
Áú¹®: What number should I call?Àº ¹«½¼ ¶æÀϱî¿ä?
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

overnight mailÀº ¾î¶² Á¾·ùÀÇ ¿ìÆí¹°ÀԴϱî? ¹ã»õ °¡´Â ¿ìÆí¹°À̶ó¸é ºü¸¥ Á¾·ùÀÇ ¿ìÆíÀ» ¶æÇϹǷΠ¼Ó´Þ °°Àºµ¥, ±×·¸½À´Ï±î? ¹Ì±¹¿¡¼­ ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Â ¿ìÆí¹°ÀÇ Á¾·ù´Â ¾î¶² °ÍµéÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
Á¤Á¾´ë


Á¤Á¾´ë¾¾
overnight mailÀº ÇÏ·ç ¹ã»çÀÌ¿¡ ¹è´ÞµÇ´Â °¡Àå ºü¸¥ ¿ìÆí¹°·Î 1980³â´ë ÈÄ¹Ý ¹Ì±¹¿¡¼­ óÀ½À¸·Î »ó¿ëÈ­µÆ½À´Ï´Ù. ÇöÀç ÀÌ ¼­ºñ½º°¡ Àû¿ëµÇ´Â Áö¿ªÀº ¹Ì±¹°ú ij³ª´Ù »ÓÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î overnight mail = express mail = overnight express mailÀº ¸ðµÎ °°Àº ¶æÀ¸·Î ¾²À̰í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Â ¿ìÆí¹° Á¾·ù´Â ¾Æ·¡¿Í °°½À´Ï´Ù.
first class: ÀÏ¹Ý ÆíÁö¸¦ º¸³¾ ¶§
bulk rate: ÀϹÝÀûÀ¸·Î ȸ»ç¿¡¼­ ±¤°í¹° µîÀ» º¸³¾ ¶§
book rate: Ã¥¸¸ º¸³¾ ¶§
overnight (= express): 24½Ã°£ À̳»¿¡ ¹è´ÞµÇ´Â ¼Ó´Þ
priority: 2, 3ÀÏ À̳»¿¡ ¹è´ÞµÇ´Â ÁØ ¼Ó´Þ
registered mail ¶Ç´Â certified mail: µî±â ¿ìÆíÀ¸·Î first class¿Í ¹è´ÞµÇ´Â ½Ã°£Àº °°Áö¸¸ ¿ìÆíÀÌ ºÐ½ÇµÉ °æ¿ì ãÀ» ¼öµµ ÀÖ°í ¹è»óÀ» ¿ä±¸ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
´ÙÀ½ ´ëÈ­¸¦ ÂüÁ¶Çϼ¼¿ä.
¿©: Good morning. May I help you?
³²: Yes, I have some mail to send to Seoul, Korea.
¿©: How would you like to send it?
³²: By overnight, please.
¿©: That's possible only within the United States and Canada, sir.
³²: What is the fastest way to mail something overseas, then?
¿©: It's International Express, but it takes three to four business days.
³²: That's fine as long as it is the fastest way. Let's do that.
¿©: That'll be thirty-four dollars total.
³²: Here is thirty-five dollars.
¿©: Thank you. A dollar is your change. Have a good day.
³²: You too.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

suit, shirt, coat, dress µî°ú Ç×»ó º¹¼ö·Î ¾²ÀÌ´Â pants, shorts, trousers µî¿¡ °üÇØ ¾Ë¾ÆµÑ ¸¸ÇÑ ¿Ê¿¡ °üÇÑ »ó½ÄÀ» °£´ÜÈ÷ ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ¿øÇǽº, ÅõÇǽº´Â Äá±Û¸®½¬³ª¿ä?
¼Û³ªÈñ


¼Û³ªÈñ¾¾
´ÙÀ½Àº ³²ÀÚ¸¸ÀÇ ÀÇ»ó Ç¥ÇöµéÀÔ´Ï´Ù.
suit (¾çº¹)
three-piece suit (Á¶³¢±îÁö µþ¸° ¾çº¹)
dress shirt (¿ÍÀÌ ¼ÅÃ÷)
pants ¶Ç´Â trousers (ÀÏ¹Ý ¹ÙÁö, Á¤Àå ¹ÙÁö)
slacks (ÀÏ¹Ý ¹ÙÁö)
overcoat (¿À¹Ù)
´ÙÀ½Àº ¿©ÀÚ¸¸ÀÇ ÀÇ»ó Ç¥ÇöµéÀÔ´Ï´Ù.
dress (ÀÏ¹Ý µå·¹½º)
pant suit (¹ÙÁö¿Í ÀðÄÏÀ¸·Î µÈ Á¤Àå)
skirt suit (Ä¡¸¶¿Í ÀðÄÏÀ¸·Î µÈ Á¤Àå)
skirt (Ä¡¸¶)
blouse (ºí¶ó¿ì½º)
pants ¶Ç´Â slacks (ÀÏ¹Ý ¹ÙÁö, Á¤Àå ¹ÙÁö)
´ÙÀ½Àº ³²¡¤¿© °ø¿ë ÀÇ»ó Ç¥ÇöµéÀÔ´Ï´Ù.
coat (ÄÚÆ®)
T-shirt (Ƽ¼ÅÃ÷)
turtleneck (¸ñ Ƽ)
polo (shirt) (Ä«¶ó°¡ ÀÖ°í ¾Õ¿¡ ´ÜÃß°¡ 3°³ Á¤µµ ÀÖ´Â ¹ÝÆÈ)
shorts (¹Ý¹ÙÁö)
vest (Á¶³¢)
shirt (¼ÅÃ÷)
sweater (½¦Å¸)
jacket (Àá¹Ù, ¿ôµµ¸® Á¤Àå)
¸¶Áö¸·À¸·Î ¿øÇǽº, ÅõÇǽº´Â ¿©ÀÚ ¿Ê¿¡¸¸ ±¹ÇÑµÇ¾î »ç¿ëµÇ¾ú´ø Ç¥ÇöÀ¸·Î ÀϹÝÀεéÀº1960³â´ë ÀÌÈÄ °ÅÀÇ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°íÀÖÁö¸¸ ¾ÆÁ÷µµ ÆÐ¼Ç°è¿¡¼­´Â ÀÚÁÖ »ç¿ëÇϴ ǥÇöÀÔ´Ï´Ù.
¿øÇǽº(one-piece) ´ë½Å ¿À´Ã³¯Àº µå·¹½º(dress)¶ó´Â ¸»ÀÌ ¾²À̰í ÅõÇǽº(two-piece)´Â ¿À´Ã³¯ Çü¿ë»ç·Î¸¸ ¾²À̰í ÀÖ½À´Ï´Ù. (¿¹, two-piece outfit; two-piece suit)
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

At 10:01 AM 98-06-12 +0900, you wrote:
UNICEFÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í ¿ªÇÒ


¹ÚÀç¼® ¼±»ý´Ô²²
1) UNICEFÀÇ ¿ª»ç
UNICEF´Â United Nations International Children's Emergency FundÀÇ ¾àÀÚ·Î 1946³â À¯¿£ »êÇÏ ±â°üÀ¸·Î ź»ý 1953³â ±× À̸§À» United Nations Children's Fund·Î ¹Ù²åÁö¸¸ ¾àÀÚ´Â ±×´ë·Î UNICEF·Î »ç¿ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
2Â÷ ¼¼°è´ëÀüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¾î·Á¿ò¿¡ óÇÑ Áß±¹°ú À¯·´ÀÇ ¾î¸°À̵éÀ» µ½±â À§Çؼ­ 1946³â¿¡ Ãâ¹üÇÏ¿© 1950³âºÎÅÍ´Â ¼¼°è ÈÄÁø±¹ ¾î¸°À̵éÀÇ ±Ç¸® ¿ËÈ£¿Í °Ç°­, ±³À°, »ýȰ µî¿¡±îÁö °ü½ÉÀ» °®°í À̵éÀ» ÁúÀûÀ¸·Î Çâ»ó½Ã۴µ¥ Å« ¿ªÇÒÀ» Çß½À´Ï´Ù. ±× °á°ú 1953³â À̸§À» United Nations Children's Fund·Î ¹Ù²Ù°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç 1965³â¿¡´Â ³ëº§ÆòÈ­»óÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
2) UNICEFÀÇ ÀǹÌ
UNICEFÀÇ Àǹ̴ ¾î¸°À̵éÀº ¿ì¸®ÀÇ ¹Ì·¡À̹ǷΠ»ç»ó°ú ¹®È­¸¦ ÃÊ¿ùÇÏ¿© µµ¿òÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ¾î¸°À̵éÀ» µµ¿Í¼­ ¼¼°è ÆòÈ­¸¦ ÀÌ·èÇÏÀÚ´Â °Ì´Ï´Ù.
3) UNICEFÀÇ ¿ªÇÒ
UNICEFÀÇ ¿ªÇÒÀº Àü ¼¼°è ÈÄÁø±¹ ¾î¸°À̵éÀÇ ±ÇÀͰú °Ç°­, ±³À° ȯ°æ, »ýȰȯ°æ µîÀ» ÁõÁø ½ÃŰ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î UNICEF À¥ »çÀÌÆ® ÁÖ¼Ò´Â http://www.unicef.org ÀÔ´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¿µ¾î °øºÎÇÏ°í ½ÍÀº ¿å½É¿¡ ¿µÀڽŹ®À» Á¤±â ±¸µ¶ÇÑ Àûµµ ÀÖ¾ú°í ŸÀÓÁö¸¦ »ç¼­ µé°í ´Ù´Ï±âµµ ÇØ ºÃÁö¸¸ ¸ðµÎ°¡ Çã»ç¿´¾î¿ä. ³» ¿µ¾î ½Ç·ÂÀ¸·Î´Â ÇÑ ÆäÀÌÁö Àдµ¥ ¸î ½Ã°£ÀÌ °É¸®´Â °Å¿¹¿ä. ³ªÁß¿¡´Â »çÀü ã´Â °Í Á¶Â÷ µÎ·Æ±â±îÁö ÇÏ´õ±º¿ä. ³ª °°Àº »ç¶÷µµ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ® ¾ø³ª¿ä?
¹ÚÁ¤¹Î


¹ÚÁ¤¹Î¾¾
¾ÈŸ±õ°Ôµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¾î¸°ÀÌ ½Å¹®ÀÇ °æ¿ì ¼öÁØÀº ³·¾Æ¼­ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸ ¼ÒÀ糪 ±ÛÀÇ ¼­¼ú ¹æ½ÄÀÌ ¾î¸¥µéÀÇ Á¤¼­¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
´ÙÀ½ û¼Ò³â ¿µÀڽŹ® À¥ »çÀÌÆ®¸¦ ¿­¾îº¸¼¼¿ä. http://www.schooltimes.com û¼Ò³â ¿µÀڽŹ® ¼öÁصµ ¸¸¸¸Âú½À´Ï´Ù.
ÇѰ¡Áö ´ë¾ÈÀº YESusa¿¡¼­ ÁغñÇØ¿Â "³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®"ÀÔ´Ï´Ù. 7¿ù ÃÊ¿¡ Ãâ¹üÇÒ ¿¹Á¤¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çѹø ±â´ëÇØ º¸½Ê½Ã¿À.
´ÙÀ½ ±â»ç´Â "³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®"¿¡¼­ ÀÓÀÇ·Î ¼±Á¤ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

El Nino

25 years ago, fishermen from Peru noticed that the air and water were getting warmer. They realized that a current of warm water appeared in the ocean every few years. Because it always came around Christmas, they called it "El Nino." "El Nino" is Spanish for the baby Christ.

El Nino brings strange weather. Scientists say that El Nino helps (to) cause droughts in Indonesia and floods in Chile. Sometimes it brings very cold winters. Sometimes it brings warm winters. Scientists say that even forest fires in the Amazon and insect plagues in Central America are related to El Nino.

El Nino is only a warm current of water that appears off the coast of Peru every two to seven years. But it has very important effects. It also remains a mystery. Scientists do not understand how El Nino causes weather changes. They cannot predict what kind of weather El Nino will bring. They only know that when El Nino appears, weather around the world becomes strange.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä.
À¯Çлý ÀÌÇö¿ì¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
You have to walk to the talk.°¡ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö¿ä? "¸»À» ÇൿÀ¸·Î ¿Å°Ü¶ó"´Â Practice what you preach.·Î ¾Ë°í Àִµ¥...


ÀÌÇö¿ì¾¾
'¸»À» ÇൿÀ¸·Î ¿Å°Ü¶ó'´Â ´ÙÀ½ µÎ °¡Áö·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
Practice what you preach. (Á¤Åë ¼Ó´ã)
You have to walk the talk. (1970³â´ë¿¡ ¹Ì±¹¿¡¼­ óÀ½À¸·Î »ý±ä ¼Ó´ã) walk¿Í the talk »çÀÌ¿¡ to°¡ ¾øÀ½¿¡ ÁÖÀÇÇϽʽÿÀ.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

12³â ÀÌ»ó ¿µ¾î °øºÎ¸¦ ÇØ¿Ô´Âµ¥µµ ÀÌ·± Àǹ®Á¡À» ¾ÆÁ÷µµ ÇØ°áÇÏÁö ¸ø ÇϰíÀÖÀ¸´Ï ÇѽÉÇÕ´Ï´Ù.
´Ù¸§ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Where is the restroom?¿¡¼­ the¸¦ »©°í a¸¦ ½áµµ µÇ´ÂÁö¿ä? ±×¸®°í ¾î¶² °æ¿ì¸¦ º¸¸é the¸¦ »©°íµµ ¾²´øµ¥ ¿©±â¼­´Â ¾ÈµÇ³ª¿ä?
ÇÑÁ¾±Ù


ÇÑÁ¾±Ù¾¾
¹Ýµå½Ã Where is the restroom? ÇüÅ·θ¸ ¾²ÀÔ´Ï´Ù.
¾Æ·¡ ³»¿ëÀ» ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.
°ø½Ä 1. Where + beµ¿»ç + the[¼ÒÀ¯°Ý ´ë¸í»ç] + ¸í»ç?
°ø½Ä 2. Where + beµ¿»ç + (the) + °íÀ¯¸í»ç?
<ÇØ¼³>
°ø½Ä 1. 'Where ...?'´Â '...ÀÇ Á¸Àç'¸¦ È®½ÅÇÑ »óÅ¿¡¼­ ¹°¾îº¸´Â Ç¥ÇöÀ̹ǷΠ¸í»ç ¾Õ¿¡ ¹Ýµå½Ã Á¤°ü»ç³ª ¼ÒÀ¯°Ý ´ë¸í»ç°¡ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Á¤°ü»ç´Â ¸ðµç °æ¿ì¿¡ ¾µ ¼ö ÀÖÁö¸¸ ¼ÒÀ¯°Ý ´ë¸í»ç´Â °¡°Ô, Áý, °³ÀÎÀÇ ¼ÒÀ¯¹° µî°ú °ü·ÃµÉ ¶§¸¸ ¾µ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.
Where is your[the] restroom?
Where are your[the] glasses?
Where is your[the] Korean food?
Where are your[the] tickets?
Where are your[the] children's books?
Where are your[the] romance novels?
°ø½Ä 2. Á¤°ü»ç¿Í ÇÔ²² ¾µ ¼ö ¾ø´Â °íÀ¯¸í»ç(¿¹¸¦ µé¾î, ³ª¶ó À̸§, ´ë·ú À̸§, ÁÖ À̸§, µµ½Ã À̸§, »ç¶÷ À̸§, Çб³ À̸§, ±³È¸ À̸§, È£¼ö À̸§ µî)ÀÏ °æ¿ì¿¡´Â 'Where + beµ¿»ç + °íÀ¯¸í»ç?' ÇüÅ·Π¾²ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸Áö¸¸ Á¤°ü»ç¿Í ÇÔ²² ¾µ ¼ö ÀÖ´Â °íÀ¯¸í»ç(¿¹¸¦ µé¾î, ¹Ú¹°°ü À̸§, µµ¼­°ü À̸§, ½Å¹® À̸§, ÀâÁö À̸§, ´Üü À̸§, ÇÏõ À̸§, ÇØ¾ç À̸§, »ê¸Æ À̸§, »ç¸· À̸§, °ü°ø¼­ À̸§ µî)ÀÏ °æ¿ì¿¡´Â 'Where + beµ¿»ç + the +°íÀ¯¸í»ç?' ÇüÅ·Π¾²ÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î 'Do you sell + ¸í»ç?' ±¸¹®¿¡¼­´Â ¸í»ç ¾Õ¿¡ °ü»ç°¡ ¿Ã ¼ö ¾ø°í ¸í»ç°¡ °¡»ê ¸í»çÀÏ °æ¿ì ¹Ýµå½Ã º¹¼ö ÇüŸ¦ ÃëÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â 'Do you sell ...?' ±¸¹®Àº '...ÀÇ Á¸Àç'°¡ ºÒÈ®½ÅÇÑ »óÅ¿¡¼­ ¹°¾îº¸´Â Ç¥ÇöÀ̹ǷΠ¸í»ç ¾Õ¿¡ °ü»ç°¡ ¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä. Do you sell ramen? (¶ó¸éÀº ¹°Áú¸í»ç)
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

°íµîÇб³¿¡¼­ ¿µ¾î¸¦ ´ã´çÇϰí ÀÖ´Â Á¤Ã¶ÁøÀÔ´Ï´Ù.
There is more to life than money.°¡ ¹®¹ýÀûÀ¸·Î ¸Â´ÂÁö¿ä? ¸Â´Ù¸é Á¤È®ÇÑ ¶æÀ» ¾Ë°í½Í½À´Ï´Ù.


Á¤Ã¶Áø ¼±»ý´Ô²²
¹®¹ýÀûÀ¸·Î Ʋ¸° ¹®ÀåÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. (¾Æ·¡ ¹®Àå ºÐ¼® ÂüÁ¶!)
There is more to life than money.À» Á÷¿ªÇϸé '»î¿¡´Â µ·º¸´Ù ´õÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ´Ù'À̰í ÀÇ¿ªÇϸé 'µ·ÀÌ »îÀÇ ÀüºÎ´Â ¾Æ´Ï´Ù'ÀÔ´Ï´Ù.
Âü°í·Î moneyÀÚ¸®¿¡ work, sports, fame, looks, clothes, play, romance µîÀÌ ¿Ã °æ¿ì ±× ¶æÀº 'ÀÏ [¿îµ¿, ¸í¼º, ¿Ü¸ð, ÀÇ»ó, ³ë´Â °Í, ¿¬¾Ö]°¡ »îÀÇ ÀüºÎ´Â ¾Æ´Ï´Ù'À̰ÚÁÒ?
´ÙÀ½Àº There is more to life than money. ¹®ÀåÀÇ ºÐ¼®ÀÔ´Ï´Ù.
'there is/are...': ...°¡ ÀÖ´Ù
'more to + ¸í»ç': ¸í»ç¿¡´Ù ´õ
µµ¿òÀÌ µÇ±æ ¹Ù¶ø´Ï´Ù
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¿Ü±¹ ÀâÁö¸¦ º¸´Ù º¸´ÏGet down on your hands and knees, keeping your back straight. ÀÌ·± ¸»ÀÌ ³ª¿À´Âµ¥ ¾î¶² µ¿ÀÛÀ» ¶æÇÏ´ÂÁö Àß ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
½ÅÇö¼÷


½ÅÇö¼÷¾¾
'µîÀ» Âß Æí »óÅ¿¡¼­ ¾ç ¼Õ°ú ¹«¸­À» ¹Ù´Ú¿¡ ´í µ¿ÀÛ'À» ¶æÇÕ´Ï´Ù.
¾Öµé¿¡°Ô ¸» Å¿öÁÙ ¶§ ÃëÇÏ´Â ÀÚ¼¼¿Í °°Àº µ¿ÀÛÀ¸·Î µîÀº Âß Æì¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Will that be cash or charge?¿¡¼­ cash or charge °¡ 'Çö±ÝÀԴϱî, Ä«µåÀԴϱî?'¶ó´Â ¶æ °°Àºµ¥ charge¿¡ ÀÌ·± ¶æÀÌ ÀÖ´ÂÁö¿ä? ¶Ç charge°¡ '¿Ü»ó'À̶ó´Â ¶æÀº ¾ø´ÂÁö¿ä? Ȥ check¸¦ charge·Î À߸ø ¾´ °Ç ¾Æ´ÑÁö¿ä? charge ´ë½Å ±×³É card¶ó°í ÇÏ¸é ¾ÈµÇ´ÂÁö¿ä?
¹Î¼ö°æ


¹Î¼ö°æ¾¾
ù°, Will that be cash or charge?ÀÇ ¶æÀº 'Çö±Ý ÁöºÒÀԴϱî, Ä«µå ÁöºÒÀԴϱî?'ÀÔ´Ï´Ù.
¹°°Ç°ª, À½½Ä°ª µîÀ» (½Å¿ë) Ä«µå·Î ÁöºÒÇÑ´Ù¶ó´Â ¶æÀÇ ¿µ¾î ´Ü¾î´Â charge »Ó ÀÔ´Ï´Ù.
charge°¡ µ¿»ç·Î ¾²ÀÏ °æ¿ì '½Å¿ë Ä«µå·Î ÁöºÒÇÏ´Ù'¶ó´Â ¶æÀÌ ÀÖ°í ¸í»ç·Î ¾²ÀÏ °æ¿ì '½Å¿ë Ä«µå(= credit card)'¶ó´Â ¶æÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
´ÙÀ½ ¿¹¹®À» º¸¼¼¿ä.
How are you going to pay for it? (¹«¾ùÀ¸·Î ÁöºÒÇϽðڽÀ´Ï±î?)
Charge, please. (¸í»ç·Î ¾²ÀÓ) ½Å¿ë Ä«µå¿ä.
I'll charge it (on my credit card). (µ¿»ç·Î ¾²ÀÓ) ½Å¿ë Ä«µå·Î ÁöºÒÇϰڽÀ´Ï´Ù.
µÑ°, charge´Â fee(¼ö¼ö·á, °¡°Ý)¿¡¼­ ¿Â ¸»À̹ǷΠ'¿Ü»ó'À̶ó´Â ¶æÀº ¾ø½À´Ï´Ù. charge´Â ¹°°ÇÀ» »ç°Å³ª À½½ÄÀ» ¸Ô°í ³ª¼­ ÁöºÒÇÏ´Â ´ë±ÝÀÔ´Ï´Ù.
¼Â°, charge ´ë½Å card ¶Ç´Â check¸¦ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
Áú¹® 1. charge°¡ ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ¾²ÀÏ ¶§ ¾î¶² ¶æÀÏ ±î¿ä?
AOL charges ten dollars a month.
Áú¹® 2. credit card¿Í charge cardÀÇ Â÷ÀÌÁ¡Àº ¹«¾ùÀϱî¿ä?
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Young English Service, USA,
±Í»çÀÇ ¹ßÀüÀ» ±â¿øÇÕ´Ï´Ù.
ÀúÀÇ email ´ë´äÇØ Áּż­ °¨»çÇÕ´Ï´Ù. Àú´Â Áö±Ý ¼÷¸í ¿©´ë¿¡¼­ °­ÀǸ¦ Çϴµ¥ Çлýµé¿¡°Ô ¿µ¾î·Î paper¸¦ ½á¼­ Á¦ÃâÇÏ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¿µÀÛ¹® ½Ã°£µµ ¾Æ´Ñµ¥ ±×·±´Ù°í Çлýµé ºÒ¸¸ÀÌ ¿©°£ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¹°·Ð µµ¿òÀÌ µÈ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â Çлýµµ ÀÖÁö¸¸¿ä. Á¦°¡ ÀÏÀÏÀÌ paper¸¦ °íÃļ­ ³ª´²ÁÖ°ï ÇßÁö¸¸ ÇлýµéÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹è¿ì´ÂÁö ȸÀÇÀûÀÔ´Ï´Ù. Çлýµé¿¡°Ô ±Í»çÀÇ email address¸¦ ¾Ë·ÁÁ־ ¾à°£ÀÌ¶óµµ - ºÐ·®À» Á¦ÇÑÇϵµ·Ï Ãæ°íÇØ¼­ - µµ¿òÀ» ¹Þµµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ´Ù½Ã °¨»çµå¸³´Ï´Ù.
Á¤±¤¼÷


Á¤±¤¼÷ ±³¼ö´Ô²²
±³¼ö´ÔÀ̽ŠÁÙ ¾Ë¾Ò¾ú´õ¶ó¸é Á» ´õ ¿¹»Ú°Ô º¸¿´À» ÅÙµ¥... :-)
YESusa¿¡ ¸¹Àº ±â´ë¸¦ °¡Á® ÁֽŠÁ¤ ±³¼ö´Ô²² YESusa¸¦ ´ëÇ¥ÇØ¼­ °¨»çµå¸®¸ç ±³¼ö´ÔÀÇ ±â´ë¿¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ¾î±ß³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó È®½ÅÇÕ´Ï´Ù. ±³¼ö´Ô Çлýµé »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¾î´À ´©±¸¿¡°Ôµµ ÃÖ¼±ÀÇ ´äÀ» Á¦°øÇÒ °ÍÀ» ¾à¼Óµå¸³´Ï´Ù.
YESusa´Â ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÇ ¹àÀº ³»ÀÏÀ» Èñ¸ÁÇϸ鼭 ÀúÈñµéÀÇ µµ¿òÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ºÐµé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î µµ¿Íµå¸± °Ì´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä Çѱ¹ÀϺ¸ ÄÚ¸®¾Æ¸µÅ©ÀÔ´Ï´Ù.
º¸³»ÁֽЏÞÀÏ Àß ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
Young English Service, USA Ȩ ÆäÀÌÁö¸¦ ¹æ¹®Çغ¸´Ï ¾ÆÁ÷ µ¥ÀÌŸ°¡ ¸¹Áö ¾Ê±º¿ä.
Á¦°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸ÞÀÏÀ» º¸³»´Â ÀÌÀ¯´Â ´Ù¸§ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿µ¾î £Ñ£¦£Á¸¦ ÀúÈñ¿Í¡¡ÇÔ²² ¿î¿µÇØ º¸½ÉÀÌ ¾î¶²Áö ÇØ¼­¿ä£®£®£®
ÀúÈñ Ȩ ÆäÀÌÁö¸Þ´ºÀÇ ÀϺηΠ³õ°í °Å±â¿¡ Young English Service, USA ÀÓÀ» ¸í½ÃÇÏ¸é ¾î¶³±î ÇÕ´Ï´Ù.
¾Æ´Ï¸é ±× ÂÊ ³»¿ëÀ» ÀüºÎ ÀúÈñ ¸Þ´º·Î äÅÃÇÏ´Â ¹æ¹ýµµ ÀÖ°ÚÁö¿ä.
¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ÄÚ¸®¾Æ¸µÅ©¿¡´Â ÄÚ¸®¾ÆÅ¸ÀÓÁî°¡ ÀÖÀݾƿä.
Á»´õ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ Young English Service, USA¸¦ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
±×·³ ´äº¯ ±â´Ù¸®°Ú½À´Ï´Ù.


¼Û°æ¹Ì¾¾
º¸³»ÁֽŠÁ¦¾È °¨»çÇÕ´Ï´Ù.
¼­¿ï´ëÇб³Ã³·³ Çѱ¹ÀϺ¸ ÄÚ¸®¾Æ¸µÅ©µµ "¿µ¾î ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä."¸¦ ¿î¿µÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
µµ¿òÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ºÐµéÀÌ ½±°Ô ã¾Æ¿Í¼­ Áú¹®ÇÏ°í ´äÀ» ¾ò¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ±æ·Î ÀúÈñ°¡ »ý°¢ÇÏ´Â ÇѰ¡Áö ¹æ¹ýÀº ¾Æ·¡¿Í °°½À´Ï´Ù.
Çѱ¹ÀϺ¸ ÄÚ¸®¾Æ¸µÅ©Ãø¿¡¼­´Â [KoreaLink] [KoreaTimes] [Çѱ¹ÀϺ¸] [Àϰ£½ºÆ÷Ã÷] [¼­¿ï°æÁ¦] Ȩ ÆäÀÌÁö¿¡ "¿µ¾î ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä." Äڳʸ¦ °³¼³ÇϽðí Young English Service, USA (YESusa)Ãø¿¡¼­´Â Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´äÀ» Á¦°øÇÏ´Â °Ì´Ï´Ù. (copyrightÀº YESusa°¡ ¼ÒÀ¯ÇÕ´Ï´Ù.)
YESusa´Â ÇöÀç ¼¼°è ¹«´ë¿¡¼­ Ȱµ¿ ÁßÀ̰ųª ÁغñÇϰí ÀÖ´Â ¿ì¸®¹ÎÁ·À» ´ë»óÀ¸·Î ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÄÄÇ»Å͸¦ Á¶ÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷À̶ó¸é ´©±¸¸¦ ¸··ÐÇϰí ÃÊÁß°í»ýÀ¸·ÎºÎÅÍ ´ëÇдëÇпø»ý, Á÷ÀåÀÎ, Áֺο¡ À̸£±â±îÁö ¿µ¾î¿¡ °üÇÑÇÑ ¾î¶² Áú¹®À̵ç ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °÷ÀÔ´Ï´Ù.
Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´äÀº 24½Ã°£ À̳»¿¡ ¹Þ¾Æ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
1998³â 6¿ù 4ÀÏ(¸ñ¿äÀÏ) ź»ýÇÑ YESusa´Â 5Àϰ µÇ´ø 6¿ù 9ÀÏ ÇÏ·ç 75¸íÀÌ ¹æ¹®Çß½À´Ï´Ù.
Çѱ¹ÀϺ¸ ÄÚ¸®¾Æ¸µÅ©¿ÍÀÇ Çù·ÂÀ¸·Î ÀÎÇØ º¸´Ù ¸¹Àº ¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÌ µµ¿òÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¸çÄ¥ Àü óÀ½À¸·Î ¹Ì±¹ ¾ÆÆ²¶õŸ¿¡¼­ ¿­·È´ø E3 ¸ÖƼ¹Ìµð¾î °ÔÀÓ ¼î¿¡ Âü¼®ÇÏ°í µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. Ã̳ðÀÎÁö¶ó °í±Þ È£ÅÚ¿¡ ¼÷¹ÚÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø¾î¼­ "Express Check-out" Á¾À̸¦ º¸°í ³î¶ú½À´Ï´Ù. ÀÌ°É ÀÛ¼ºÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÇÁö ¸¶´Â °ÇÁö ¿µ¾îµµ ¼­Å÷Áö¶ó µÎ·Æ±âµµ ÇÏ°í µµ´ëü ÀÌ°Ô ¹¼´Ï±î?
±è¼ºÃ¶


±è¼ºÃ¶¾¾
'EXPRESS CHECK-OUT'Àº ½Ã°£¿¡ Âѱâ´Â ¼Õ´Ô ¶Ç´Â Åð½Ç ¼ö¼ÓÀ» ¹â±â À§ÇØ ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ÁÙÀ» ¼­¼­ ±â´Ù¸®°Å³ª È£ÅÚ Á÷¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ Åð½Ç ÀýÂ÷»ó ÇÊ¿äÇÑ ÀÌ·± Àú·± Áú¹®¿¡ ´äº¯ÇÏ´Â °Í ±×¸®°í ½Å¿ëÄ«µå °Å·¡ ¸í¼¼¼­¿¡ ¼­¸íÇÏ´Â °Í µîÀ» ±ÍÂú¾Æ ÇÏ´Â ¼Õ´Ô¿¡°Ô ÆíÀǸ¦ Á¦°øÇϱâ À§ÇØ Åð½ÇÇÏ´Â ³¯ »õº® °´½Ç ¹® Æ´»õ·Î Åð½Ç¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¼­·ù(ÀϹÝÀûÀ¸·Î A4¿ëÁöÀÇ Àý¹Ý Å©±â) 1ÀåÀ» ³Ö¾îÁÝ´Ï´Ù.
'EXPRESS CHECK-OUT'À» ¿øÇÏ´Â ¼Õ´ÔÀº ÀÌ ¼­·ù»óÀÇ Áú¹®¿¡ ´äÀ» ÇÏ¿© ¿­¼è¿Í ÇÔ²² È£ÅÚ ÀÔ±¸¿¡ À§Ä¡ÇÑ front desk¿¡ ÀÖ´Â 'EXPRESS CHECK-OUT' »óÀÚ ¾È¿¡ ³Ö°í ³ª°¡¸é ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î Åð½Ç ¼ö¼ÓÀ» ¸¶Ä¡°Ô µË´Ï´Ù.
'EXPRESS CHECK-OUT'Àº ÀϹÝÀûÀ¸·Î °í±Þ È£ÅÚ¿¡¼­ °í°´ ¼­ºñ½º Â÷¿øÀ¸·Î ½ÃÇàµÇ°í ÀÖÀ¸¸ç ¹«±ÃÈ­ 4°³ (ÇØ¿Ü¿¡¼­´Â º° 4°³) ÀÌ»óÀÌ °í±Þ È£ÅÚ¿¡ ¼ÓÇÕ´Ï´Ù. ¹«±ÃÈ­ 5°³(º° 5°³)´Â Ư±Þ È£ÅÚÀ̶ó ºÎ¸¨´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

At 01:53 PM 98-06-08 +0900, you wrote:
¿µ¾îÀÛ¹® ±³Á¤µµ ÇØ Áֽʴϱî? Á¤±¤¼÷


Á¤±¤¼÷¾¾
ÀüÀÚ¿ìÆíÀº Àß ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
Young English Service, USA´Â "¿ì¸®¹ÎÁ·ÀÌ ¼¼°è ¹«´ë¿¡¼­ Ȱµ¿Çϴµ¥ ¿µ¾î·Î ÀÎÇØ Á¦¾àÀ» ¹Þ¾Æ¼­´Â ¾ÈµÇ°Ú´Ù"´Â ÃëÁö¿¡¼­ ¼³¸³µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿µ¾î¿¡ °üÇÑÇÑ ¾î¶² Áú¹®ÀÌµç ¹«·á·Î ´äÇØ µå¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¹ø¿ª ±³Á¤À̳ª ¿µÀÛ¹® ±³Á¤Àº ºÐ·®ÀÌ ¸¹±â ¶§¹®¿¡ ÇöÀç »óȲ¿¡¼­´Â ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¸î ¹®Àå ºÐ·®À̶ó¸é º¸³»ÁֽʽÿÀ. ¹Ù·Î ±³Á¤ÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
"¿µ¾î ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä."´Â ÇöÀç ¼­¿ï´ëÇб³ À¥ "»ýȰÁ¤º¸ ¡æ ¿µ¾îÇнÀÁ¤º¸"¿¡ ÃßõµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä.
Àú´Â ´º¿å¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ±èµ¿ÂùÀÔ´Ï´Ù.
Excuse me.¿Í I'm sorry.ÀÇ Â÷ÀÌÁ¡À» ¼³¸íÇØ ÁÖ½Ã¸é °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.


±èµ¿Âù¾¾
Excuse me.´Â ÁÖ·Î ÀÚ½ÅÀÇ ¾î¶² ÇൿÀ̳ª ¿ä±¸·Î½á »ó´ë¹æÀ» Àá½Ã ºÒÆíÇÏ°Ô Çϰųª Á¶±×¸¶ÇÑ Æó¸¦ ³¢Ä¡°Ô µÉ ¶§ '½Ç·ÊÇÕ´Ï´Ù'ÀÇ ¶æÀ¸·Î »ç¿ëµÇ°í, I'm sorry.´Â ÁÖ·Î »ó´ë¹æ¿¡°Ô Á÷Á¢ÀûÀÎ ÇÇÇØ¸¦ Áְųª »ó´ë¹æÀÇ ±â´ë¸¦ ÃæÁ·½ÃŰÁö ¸øÇÒ ¶§ '¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù / Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù'ÀÇ ¶æÀ¸·Î »ç¿ëµË´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ´Ù¸¥ »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ Àçä±â¸¦ Çϰųª Æ®¸²À» ÇÒ ¶§¿¡´Â 'Excuse me!'¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ Àçä±â¸¦ ÇÏ´Ù°¡ »ó´ë¹æ¿¡°Ô ħÀÌ Æ¢°Å³ª ³ªÀÇ Æ®¸²ÀÌ »ó´ë¹æÀ» ±ô¦ ³î¶ó°Ô ÇØ¼­ ¼Õ¿¡ Áã°í ÀÖ´ø ¹°°ÇÀ» ¶³¾î¶ß¸®°Ô ÇÏ¿´À» ¶§, µÎ »ç¶÷ »çÀ̸¦ Áö³ª°¡´Ù°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¿ì»êÀ¸·Î ÇÑ »ç¶÷À» Åö ÃÆÀ» ¶§, ¶Ç´Â ³ª¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ¹®ÀÇÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ´äÀ» Á¦°øÇÏÁö ¸øÇÒ ¶§¿¡´Â 'I'm sorry.'¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
YESusa µå¸².

KRUSGBCAAUNZKR

Àú´Â ÇѾç´ë Áß¹®°ú 2Çг⿡ ÀçÇÐ ÁßÀÎ ÃÖ¿µ¼­¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
¸îÀÏ Àü ÇѰܷ¹ ÀÎÅÍ³Ý ½Å¹®¿¡ º¸´Ï±î "¾î·µç °í¸¿½À´Ï´Ù"¸¦ 'Thanks for nothing.'¶ó Çߴµ¥ À߸øµÈ °Å ¾Æ´Õ´Ï±î?


ÃÖ¿µ¼­¾¾
'¾î·µç °í¸¿½À´Ï´Ù'´Â Thanks anyway. (= Thank you anyway.) À̰í Thanks for nothing.Àº »ó´ë¹æÀ» ºñ²¿´Â ¸»Åõ·Î '±¦È÷ ³Ê ¶§¹®¿¡ Àϸ¸ ¸ÁÃÆ´Ù'¶ó´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. ÇѰ¡Áö Âü°í·Î ¸»¾¸ µå¸± °ÍÀº Thanks for nothing. ´ë½Å Thank you for nothing.¶ó ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¹®¹ýÀûÀ¸·Î´Â ¸ÂÁö¸¸ Thank you´Â ThanksÀÇ ³ôÀÎ ¸»À̹ǷΠÀÌ Ç¥ÇöÀÇ Æ¯Â¡»ó ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¹Ì±¹½Ä ¿µ¾î¿¡´Â ÀÌ·± ¸»ÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²


KRUSGBCAAUNZKR
Ask anything. You'll get the answer.
¹«¾ùÀÌ ±Ã±ÝÇϽʴϱî? ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä!
Áú¹®-´äº¯ ÀÚ·á
ù ÆäÀÌÁö|YESusa ¼±»ý´Ô

||Çѱ¹ ¿©¼ºÀ» À§ÇÑ »ö´Ù¸¥ ¿µ¾î ÄÚ³Ê||
||³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®||
||ÆíÁö ±Û|¿¬¼³¹®||
¿µ¾î°øºÎ¹ý|µ¶ÇØ|µè±â|¿µÀÛ¹®|¹ßÀ½|¹®¹ý|¹ø¿ª¡¤Çؼ®|»ýȰ¿µ¾î|ÀϹݻó½Ä|½Ã»ç Á¤º¸|¼Ó´ã|¿¬°á°í¸®
YESusa¿¡ °üÇÏ¿©|°Ý·ÁÀÇ ¸»|YESusa¸¦ ÇÔ²² ¿î¿µÇϱæ Èñ¸ÁÇϽô ºÐµé²²|YESusa°¡ ¶ß´Ù


Copyright © 1998 Young English Service, USA All Rights Reserved.