KRUSGBCAAUNZKR
Ask anything. You'll get the answer.
¹«¾ùÀÌ ±Ã±ÝÇϽʴϱî? ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä!
Áú¹®-´äº¯ ÀÚ·á
ù ÆäÀÌÁö|YESusa ¼±»ý´Ô

||Çѱ¹ ¿©¼ºÀ» À§ÇÑ »ö´Ù¸¥ ¿µ¾î ÄÚ³Ê||
||³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®||
||ÆíÁö ±Û|¿¬¼³¹®||
¿µ¾î°øºÎ¹ý|µ¶ÇØ|µè±â|¿µÀÛ¹®|¹ßÀ½|¹®¹ý|¹ø¿ª¡¤Çؼ®|»ýȰ¿µ¾î|ÀϹݻó½Ä|½Ã»ç Á¤º¸|¼Ó´ã|¿¬°á°í¸®
YESusa¿¡ °üÇÏ¿©|°Ý·ÁÀÇ ¸»|YESusa¸¦ ÇÔ²² ¿î¿µÇϱæ Èñ¸ÁÇϽô ºÐµé²²|YESusa°¡ ¶ß´Ù



YESUSAlogo¿µ¾î ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä



YJW´Ô²²
±³Á¤º»À» º¸³» µå¸³´Ï´Ù.
1. ±×´Â ³Ê¹« »ê¸¸ÇÏ´Ù.
He is too in attentive to be a leader.
¼öÁ¤: He is too easily distracted.

2. ±×³É °£´ÜÇÏ°Ô ÅõÀÚÇÑ´Ù ¶ó°í »ý°¢Çضó.
Just think simply it is investment.
¼öÁ¤: Just think of it as an investment.

3. ¿ì¸®°¡ ³ë·ÂÀ» ¾ÈÇϰí ÀÖ´Â °Ç ¾Æ´ÏÀݾƿä.
It's not that we don't make our effort.
¼öÁ¤: It's not that we aren't making an effort.

4. ºñ±³ÇÒ°É ºñ±³Çضó.
Do compare with one can be comparable.
¼öÁ¤: Compare what needs to be compared.

5. ³Ê°¡ ¸¸¾à È®½ÇÇÑ ºñ±³¸¦ ¿øÇÑ´Ù¸é, 1³â¿¡ Çѱ¹¿¡¼­ ¸î´ëÀÇ ¼¼Ã´±â°¡ ÆÈ¸®°í Àִ°¡¸¦ ¸ÕÀú ÆÄ¾ÇÇØ¶ó.
If you want to proper comparison, do investigation how many washing machine can be sold per year in Korea.
¼öÁ¤: If you want to do a proper comparison, you first need to understand how many washing machines can be sold per year in Korea.

6. ÀϺ»¿¡¼­´Â óÀ½ºÎÅÍ T840°°Àº Å« Àåºñ¸¦ ¼±È£Çß³Ä?
Does Japanese prefer to big washing machine like T-840 for the first time?
¼öÁ¤: Did the Japanese prefer a big washing machine like the T-840 from the beginning?

7. ¸ðµç ÀÏ¿¡´Â ´Ù ¶§°¡ Àֱ⠸¶·ÃÀÌ´Ù.
Everything has a it's time.
¼öÁ¤: There is a time for everything.

8. Çѱ¹ÀÇ º´¿ø¿¡¼± ¾ÆÁ÷ À§»ý»óÀÇ ÀÌÀ¯·Î T-840ÀÌ È®»êµÉ ½Ã±â°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
It is not a right time to spread T840 for reason of sanitation at hospital in Korea.
¼öÁ¤: It is not yet the right time to distribute the T840 for sanitation reasons of sanitation at hospitals in Korea.

9. ³×°¡ Àß³ª¼­ ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇϱ⠶§¹®¿¡ ³×°¡ Àß³ª º¸ÀÌ´Â °ÍÀÌ´Ù.
It is not that I love you because you have great ability, It is that you look excellent because I love you.
¼öÁ¤: It isn't because you're terrific that I love you. It is because I love you that you seem terrific.

10. ³ª¶ó¸¶´Ù ¹ÌÀο¡ ´ëÇÑ Á¶°ÇÀº ´Ù¸£´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù. ³×°¡ »ý°¢ÇÏ´Â ¹ÌÀÎÀÇ Á¶°ÇÀº ¹¹³Ä?
I think there is many different condition in determining beautiful women, what do you think the beautiful woman should be?
¼öÁ¤: I think that every country has different standards of beauty for women. What kind of a woman do you consider to be a beautiful woman?

11. Çѱ¹¿¡¼­´Â ¿Ã4¿ùºÎÅÍ ±¹¹Î¿¬±ÝÁ¦µµ°¡ ½ÃÇàµÉ ¿¹Á¤ÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ¿µ±¹ÀÇ °æ¿ì¿¡´Â ±¹¹Î¿¬±ÝÁ¦µµ°¡ °¥¼ö·Ï ¸¹Àº °áÁ¡À» °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ¹àÇôÁ³´Ù ±×¸®°í ¸¹Àº ¼±Áø±¹¿¡¼­´Â ÀÌ Á¦µµ¸¦ Áö±Ý ¼öÁ¤Çϰí ÀÖ´Â ÁßÀ̶ó°í ÇÑ´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¿Ö Çѱ¹¿¡¼­´Â Áö±Ý ÀÌ Åð»ö ÇØÁ®°¡´Â ¿¬±ÝÁ¦µµ¸¦ µµÀÔÇÏ·Á ÇÏ´ÂÁö µµ´ëü ¸ð¸£°Ú´Ù.
In korea, a national pension policy is going to be perform from 4¿ù, but in case of UK, it is discovered that national pension policy has many defect when times goes by and many advanced country are rectifying it. Thus I don't understand why the government try to introduce the pension policy, which slowly degraded in advanced country.
¼öÁ¤: Korea will being implementing a national pension policy April. In the meantime, the United Kingdom has discovered as time goes by that its national pension policy has many flaws. Thus I don't understand why Korea is beginning a national pension policy at a time when other countries are experiencing problems with similar policies.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Dear YESusa,

Thank you very much for your last answer.
Following is your answer to my question about tense.
-------------------------------------------------------
"Have you brought an umbrella?" and "Did you bring an umbrella?" are both proper. The difference is very slight and has to do with etiquette. The first sentence is generally considered to be more polite and formal than the second.
---------------------------------------------------------------
In my opinion, however, there is a more important difference between the two besides what you mentioned.
When we say, "Did you bring an umbrella?", we don't know whether or not the person asked has still got the umbrella whereas the question "Have you brought an umbrella?" implicates whether the person asked is still possessed of it.
Am I wrong? I need your help.

In that sense, I just conjectured that "I called you" might mean that I have already hung up the phone while "I've called you" has a higher possibility than "I called you" that I haven't yet hung up the phone. Is my reasoning awkward?

Your reply concerning this matter will be highly appreciated.
Best Regards
"SINCERE ENGLISH LEARNER"


Á¤½Ã¿í´Ô²²

The difference you suggest between the two sentences does not exist. "Did you bring an umbrella?" and "Have you brought an umbrella?" both implicitly ask whether or not "you" still possess the umbrella, but in both cases that implication is weak and depends largely on context.

The difference you suggest between "I called you." and "I've called you." also does not exist.
"I've called you." cannot be used to indicate that "I" called and is still on the phone with "you." Rather, it is often used to indicate repeated, ongoing action. For example:
I've called and called all day long, and I still can't get in touch with her.

Out of context, the sentence "I called you." makes no implications regarding whether or not the "I" is still on the phone with "you." That kind of implication can only be read through context. For example:
I called her yesterday but she wasn't home. (no longer still on the phone)
Hi, I just called to confirm our appointment for Saturday. (still on the phone)

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

I like oranges. I like an orange. Do you like an orange? Do you like oranges? ¾î´À °Ô ¸Â´ÂÁö È®ÀÎÇØÁÖ¼¼¿ä. °¨»çÇÕ´Ï´Ù.


KSY´Ô²²
´ÙÀ½ like¿¡ °üÇÑ ¸ðµç ±ÔÄ¢À» ÁÖÀÇ ±í°Ô Àо½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

1. [I like + °¡»ê ¸í»çÀÏ °æ¿ì º¹¼ö]
I like oranges [apples/bananas/dogs/cats/flowers/roses].
Do you like oranges [apples/bananas/dogs/cats/flowers/roses]?

<ÁÖÀÇ 1>
I like an orange. (X)
Do you like an orange? (X)

<ÁÖÀÇ 2>
I like an orange in the morning. (O)
I like an orange now and then. (O)

2. [I like + ºÒ°¡»ê ¸í»çÀÏ °æ¿ì ´Ü¼ö]
I like juice [milk, sparkling water, money, cake, bread].
Do you like juice [milk, sparkling water, money, cake, bread]?

3. [Would you like + °ü»ç + °¡»ê¸í»ç?]: ±ÇÇÒ ¶§
Would you like an orange [an apple/a banana]?
Would you like a cookie [a cracker]?
Would you like a flower?
Would you like a newspaper?

4. [Would you like + some + ¸¶½Ç °Í/¸ÔÀ» °Í?]: ±ÇÇÒ ¶§
Would you like some juice [milk/mineral water/coffee/tea/ice cream/cake/bread/watermelon]?

<Âü°í>
Would you like something to drink [eat]?

5. [Would you like + a glass/cup of + ¸¶½Ç °Í?]: ±ÇÇÒ ¶§
Would you like a glass of juice [milk/mineral water]?
Would you like a cup of coffee [tea]?

<Âü°í>
Would you like a cup [dish] of ice cream?

6. [Would you like + a piece [slice] of + »§, °úÀÏ Á¾·ù?]: ±ÇÇÒ ¶§
Would you like a piece [slice] of cake [bread/pie/apple/watermelon]?

7. ÀÏ¹Ý ³¯¾¾, ƯÁ¤ Áö¿ªÀÇ ³¯¾¾
1) What kind of weather do you like?
---> I like rain [snow]. ÀϹÝÀûÀÎ ºñ/´«À» ¶æÇÔ

2) What do you like about Chicago?
---> I like the rain [snow]. ½ÃÄ«°í¿¡ ³»¸®´Â ºñ/´«À» ¶æÇϹǷΠthe°¡ ÇÊ¿äÇÔ

8. Á¾ÇÕ ºñ±³
She likes dogs. ¸ðµç Á¾·ùÀÇ °³¸¦ ÁÁ¾ÆÇÔ
She likes the dogs. Ưº°ÇÑ Á¾·ùÀÇ °³¸¦ ÁÁ¾ÆÇÔ
She likes a dog in the neighborhood. ¿· ÁýÀÇ °³(º¸Åë °³)¸¦ ÁÁ¾ÆÇÔ
She likes the dog in the neighborhood. ¿· ÁýÀÇ °³(Ưº°ÇÑ Á¾·ùÀÇ °³)¸¦ ÁÁ¾ÆÇÔ

<Âü°í>
I want to buy dolls. ÀÏ¹Ý ÀÎÇüÀ» °¡¸®Å´
I want to buy the dolls. Ưº°ÇÑ Á¾·ùÀÇ ÀÎÇüÀ» °¡¸®Å´
I want to buy the doll. ƯÁ¤ÇÑ ÀÎÇüÀ» °¡¸®Å´
I want to buy a doll. ÀÏ¹Ý ÀÎÇü Çϳª¸¦ °¡¸®Å´

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¼±»ý´Ô »ç¶ûÇØ¿ä~~~~!!
¹®¹ýÃ¥À» °øºÎÇÏ´Ù°¡ ÀÌ»óÇÑ °ÍÀÌ ³ª¿Í¼­ Áú¹®À» µå·Á¿ä.

( )¾È¿¡ µé¾î°¥ Àû´çÇÑ °ÍÀ» °í¸£½Ã¿À.
I had some strange thing ( ) to me yesterday.
1.happen 2.happened 3.to happen 4. Happening

Á¤´äÀº 1¹øÀ̶ó°í ³ª¿Í Àְŵç¿ä.
¹°·Ð had¸¦ »ç¿ªµ¿»ç·Î Ãë±ÞÇÏ¿© ¸ñÀûº¸¾î·Î ¿øÇüÀ» ÃëÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÌÇØÇÏ ¸é µÇÁö¸¸¿ä ±×·¡µµ ¸ñÀû¾î·Î »ç¹°ÀÌ ³ª¿À´Ï±î °ú°ÅºÐ»ç¸¦ ½á¾ß ÇÒ °Í °°Àº µ¥¿ä. ±×¸®°í ¶Ç 2¹øÃ³·³ happened¶ó°í ÇØ¼­ happenedÀÌÇϰ¡ ¾Õ¿¡ thingÀ» ²Ù¸çÁÖ°Ô ÇØ¼­ [³ª´Â ¾îÀú²² ³ª¿¡°Ô ¹ß»ýµÈ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀ» °¡Á³´Ù(°Þ¾ú´Ù)] ÀÌ·¸°Ô ÇØµµ µÉ °Í °°°í ¶Ç to happenÀÌÇϰ¡ ¾ÕÀÇ ¸í»ç¸¦ ²Ù¹Ì´Â °ÍÀ¸·Î ºÁ µµ µÉ °Í °°°Åµç¿ä....ÀÌ·¸°Ô´Â µÉ ¼ö ¾ø´Â °Ç°¡¿ä?

I heard the clock ( ) twelve.
1. strike 2. struck 3. to strike 4. striking.

Á¤´äÀÌ 2¹øÀ̶ó°í ³ª¿Í ÀÖ¾î¿ä. ¾Æ¹«·¡µµ ¿À´ä °°°Åµç¿ä. ¸ñÀû¾î(the clock)´Éµ¿ÀûÀ̴ϱî 1¹øÀ̳ª 4¹øÀÌ Á¤´ä °°Àºµ¥¿ä. (Âü ±×¸®°í ÀÌ·± °æ¿ì¿¡ µµ ¼±Åà Áö¹®¿¡ Àú·¸°Ô µÎ°³°¡ µ¿½Ã¿¡ ³ª¿Ã ¶© Âü ³­°¨Çϰŵç¿ä. ing¸¦ °ñ¶ó ¾ß ÇÒÁö ¾Æ´Ô ¿øÇüÀ» °ñ¶ó¾ß ÇÒÁö¸¦¿ä. ÀÌ·² ¶§ ±âÁØÀÌ ¹ºÁö¸¦ ¾Ë°í ½Í¾î ¿ä) ¸¸¾à 2¹øÀÌ Á¤´äÀ̶ó¸é ¿Ö ±×·±Áöµµ ²À ¾Ë·Á ÁÖ¼¼¿ä.
¸Å¹ø Áú¹®¸¸ µå¸®°í ..º¸´äÀ» ¸øÇؼ­ ³Ê¹« Á˼ÛÇØ¿ä
¼±»ý´Ô °Ç°­ÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã Çѹø »ç¶ûÇØ¿ä...
±è¿ë±æ µå¸²


±è¿ë±æ´Ô²²
1. The sentence "I had some strange thing happen to me yesterday." is the only possible correct sentence given the choices. The use of "had" and the meaning of the sentence require the present tense of "happen" even though the event happened in the past.

However, the test sentence itself is extremely awkward. It should read either as "I had something strange happen to me yesterday." or as "I had some strange things happen to me yesterday." This is due to the standard usage of "something" for the singular and the usage of "some things" for the plural.

2. The only possible correct sentences are:

A. I heard the clock strike twelve.
B. I heard (that) the clock struck twelve.

The meanings of the two sentences are very different. Sentence A means that "I" directly heard the clock strike, while sentence B means that "I" heard the news from someone else that the clock struck.

In order for 2) to be the correct answer in the test question you provide, it is preferable that the sentence include the word "that," as in sentence B. Since the sentence does not, the correct answer is 1). It appears that the test preparation book made an error in this case.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä? Àú´Â ÇöÀç ´ëÇб³ 4Çг⿡ ÀçÇÐÁßÀÎ ÇлýÀä. ±ÞÈ÷ ºÎʵ叮°í ½ÍÀº ÀÏÀÌ »ý°Ü¼­ ¸ÞÀÏÀ» ¶ç¿ó´Ï´Ù.
»ç½Ç ¿À´Ã óÀ½ ÀÌ È¨ÆäÀÌÁö¸¦ ºÃ°Åµç¿ä. Á¶±Ý¸¸ ´õ »¡¸® ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ±× ¸¹Àº ½Ã°£ µ¿¾È °í»ýÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ»°É ±×·¨¾î¿ä...
Á¦°¡ ±Ã±ÝÇÑ °ÍÀº¿ä.. 'Yankee'¶ó´Â ´Ü¾î ÀÖÀݾƿä. ±× ¸»ÀÇ ¾î¿øÀÌ ¾îµð¼­ ³ª¿Â °ÍÀΰ¡¿ä? ¶æÀº »çÀü¿¡¼­ ã¾Ò´Âµ¥, ¾î¿øÀº ¾îµð¼­ ã¾Æ¾ß ÇÏ´ÂÁö µµ¼­°üÀ» ¾Æ¹«¸® µÚÁ®µµ ¾ø³×¿ä. Á» ±ÞÇÑ ÀÏÀÌ¶ó¼­ »¡¸® ´äº¯À» ÇØÁֽøé Á¤¸» Á¤¸»(^^;;) °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.
±×·³ Á¾Á¾ ºË±â¸¦ ¹Ù¶ó¸ç... ´ÙÀ½¿¡ ¶Ç ±Û ¿Ã¸±²²¿ä.
Âü.. Á¦ À̸§Àº À̼Ҷó À̱¸¿ä.


Dear Lee So Ra,

Internationally, Yankee refers to any American. Within the United States, Yankee refers to Americans from the northern states, especially the northeastern states.

The origins of the term go back to colonial days before America became an independent country. During this time, colonists from all over Europe came to the so-called New World. The term Yankee comes from Jan Kaas, a disparaging nickname used during that time for people from Holland. (Jan is Dutch for John, and Kaas comes from Kees, meaning cheese.) Within the American colonies, Yankee came to mean any colonist who was disliked, while the British began using it to refer to any American colonist. Some two hundred years later during World War II, the term Yankee came to mean any American.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Thank you for your answer. I have another question today.
'Blow dry your hair.'
I can fully understand the meaning but how can I explain the sentence logically?
Would you analyze this sentence? Thank you.


Dear Ahnhy,

"Blow dry" comes from the sentence "Blow your hair dry." in which the verb is "blow" and "dry" is a modifier. Over time, the expression became "Blow dry your hair" and "blow dry" is treated as a unit. This is also linked to the word "blow dryer," which is used to describe the device that is used to blow dry one's hair.

Used as an adjective to describe a person, the term "blow-dried" is an insult that means that the person is shallow and vain. For example:

He's one of those blow-dried pretty boys.

This derogatory usage most likely derives from the original meaning of blow dry. In other words, someone who spends a lot of time blow drying his/her hair is likely to be vain, and a vain person is also seen as shallow.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Feminist Foremother

Europe's first professional writer, according to most scholars, was a woman. Christine de Pizan earned her living during the late fourteenth and early fifteenth centuries by writing everything from biographies to political essays and much of it was commissioned by others. Her most famous works, however, are discussions of women's humanity and women's rights. Most historians trace European feminism's beginnings to de Pizan's writings.

How did she become a writer at a time when most women never even learned the alphabet? She was educated by her father, an advisor in the court of Charles V, in spite of her mother's objections. Due to her father's position, she had access to the royal library, which was one of the best in all of Europe at that time. Happily married at age 15 to a royal secretary, she was widowed at age 25 with three children, her own widowed mother and a niece to support. She turned to writing as a way to earn a living.

She was prolific in all genres, displaying an astonishing breadth of knowledge and range of writing styles. Her feminist writings address issues that remain of concern today. She discussed violence in marriages, the oppression of women by men, spendthrift husbands, and lack of access to education for women. She argued that women can be pretty and wear attractive clothing without forfeiting their right to chastity and that wanting to be feminine and attractive did not mean that a woman was inviting rape. She wrote about the many admirable women in history to counter men's charges that women were insignificant and useless, and thereby established a feminist history of Europe.

YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Do you have the time ? ¸î ½ÃÁÒ? ÀÎÁö´Â ¾Ë°í¿ä
Do you have a time ? °ú Do you have time ? Áß ¾î´À °ÍÀÌ ¸ÂÀ»·±Áö¿ä?
µÑ ´Ù ¸Â³ª¿ä .... Ä£±¸µéÀÌ ³»±â¸¦ Çߴµ¥ ´Ùµé Do you have a time ?¿¡ °É°í¿ä . Ä£±¸ Çϳª´Â Do you have time ?¿¡ °É°í¿ä. Àü µÑ ´Ù ¸Â´Ù¿¡ °É¾ú½À´Ï´Ù.
¿¾³¯ °íµîÇб³ ¶§ Do you have the time ?°ú Do you have a time ? ºñ±³¸¦ ÇØ¼­ ±×·±Áö ´Ùµé Do you have a time ?¿¡ °É´õ¶ó°í¿ä.
Á˼ÛÇÏÁö¸¸ ´äº¯ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.


rndcnt´Ô²²
´äº¯ º¸³»µå¸³´Ï´Ù.
Do you have time? ½Ã°£ ÀÖ´Ï?
Do you have the time? ¸î ½Ã´Ï?

<ÁÖÀÇ>
Do you have a time? ÀÌ·± ¸»Àº Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¹Ì±¹ °ø¹«¿ø Á÷±Þ ü°è¿¡ ´ëÇÑ °£·«ÇÑ ¼³¸íÀ» ºÎʵ右´Ï´Ù.


Dear See Yeon Jaung,

The U.S. government has a very elaborate civil service that classifies personnel based on the particular job, the individual's education and past job experience and other factors. Promotion from one rank to the next depends on recommendations, seniority, and additional credentials that may have been gained, such as a graduate degree. All job classifications for the federal government are handled by the U.S. Office of Personnel Management, which has been revamping its classifications and adding new classifications in recent years. If you are interested in detailed information, you may visit their web site at .

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä?
Àú´Â ´ëÇпø¿¡ ÀçÇÐ ÁßÀÎ ÇлýÀÔ´Ï´Ù. ¸çÄ¥ Àü¿¡ À̰÷À» óÀ½ ¾Ë°Ô µÈ ÀÌÈÄ·Î ¿µ¾î¿¡ °üÇØ À߸ø ¾Ë°í ÀÖ¾ú´ø Á¡µéÀ» ¸¹ÀÌ ¾Ë°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.°í¸¿½À´Ï´Ù.
À̹ø¿£ Á¦°¡ ±Ã±ÝÇÑ Á¡ÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·¸°Ô ±ÛÀ» ¶ç¿ó´Ï´Ù.
ÀúÈñ ¿¬±¸½Ç¿¡¼­´Â ¼¼¹Ì³ª°¡ ¸ÅÁÖ¸¶´Ù À־ ÀÚÁÖ ¹ßÇ¥ÀڷḦ ¸¸µé°Ô µË´Ï´Ù. º¸Åë ¹ßÇ¥ÀÚ·áÀÇ ¸¶Áö¸·¿¡´Â ´ÙÀ½ÁÖ¿¡ ÇÒ ³»¿ëÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í Àû°Ô µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Á¦°¡ À̹ø ÁÖ¿¡ ÀûÀº ³»¿ë Áß¿¡´Â paper survey¶ó´Â ¸»ÀÌ Àִµ¥, ÀÌ Ç¥ÇöÀÌ ¸Â´ÂÁö ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù.


Dear Kang Tae Jun,

In order to know whether the term "paper survey" is correct, a fuller explanation of the context is necessary. In particular, knowing what the speaker/writer means by the term "paper survey" is critical to evaluating whether the term is being appropriately used. Please provide this information, and YESusa will be happy to answer your question.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Please, the following sentences correct in English expression.

I'm happy received your letter.
I have been received your letter for a long time.
Are you a lot of busy?
How's your feeling today?
I'm so so. But here it's getting warm.
I like spring. I'd like this season because everything beginning again and it's weather more than more warm.
I hate very cold.(I dislike winder.)
As you said it's too sleepy. But it's able to natural changing.
(¾îÂî µÇ¾ú´ø, ³ª´Â ¸ðµç °ÍÀÌ »õ·Ó°Ô ½ÃÀ۵Ǵ ÀÌ °èÀýÀÌ ÁÁ´ä´Ï´Ù.)
Anyway, I'd like this season everything renew.
You said your vacation was not good but I think you got some precious things the vacation.
I spent long time with my friends yesterday. We drunk a lot.
We told about our boss, senior, the life in office, and co-workers.
Also, we told a lot of hard working in office.
I was not busy during this week and it's a kind of monotone job.
(The in my office during the week was slow.)
Áö·çÇÏ°í Æ¯º°È÷ ¹Ù»ÚÁö¾ÊÀº ÇÑ ÁÖ¸¦ º¸³Â½À´Ï´Ù ÀÇ Ç¥ÇöÀº ¾î¶»°Ô ÇÏ´ÂÁö¿ä? (->À§ÀÇ Ç¥Çö ÀÌ¿ÜÀÇ °ÍÀ¸·Î..)
By the way, Maybe I going to be busy this weekend.
Because I participate in a study group meeting on Saturday.
On Sunday I'm going to a wedding hall one of my upperclassman in Chun-an.
On April 5, I'm going to Seoul a museum part with a co-workers.
Do you think I will very busy this weekend?
OK. This is I have got to do things. (À̰ÍÀÌ À̹ø ÁÖ¿¡ ³»°¡ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù.)
I hope to you will nice weekend.
Take-care, bye.

From Kyung-hee


ÇϰæÈñ´Ô²²
±³Á¤º»À» º¸³» µå¸³´Ï´Ù.
Please edit the following sentences for correct usage of English expressions.

I'm happy to receive your letter.
I received your letter a long time ago.
Are you very busy?
How do you feel today?
I'm so-so. But here it's getting warm.
I like spring. I like this season because everything is beginning again and the weather gets warmer and warmer.
I hate the cold, so I dislike winter.
As you said it's too sleepy. But it's able to change naturally.
Anyway, I like this season because everything is starting anew.

You said your vacation was not good but I think you got some precious things during this vacation.
I spent a lot of time with my friends yesterday. We drank a lot.
We told each other about our bosses, our seniors, life in the office, and co-workers.
Also, we talked a lot about working hard at the office.
I was not busy during this week and it's kind of a monotonous job.
It was a slow and boring week at my office.
By the way, I might be busy this weekend.
On Saturday I'm going to a study group meeting.
On Sunday I'm going to the wedding of one of my upperclassmen in Chun-an.
On April 5, I'm going to Seoul to see a museum some co-workers.
Don't you think I will very busy this weekend?
OK. That's what I'm doing this week.
I hope you have a good weekend.

Take-care, bye,
Kyung-hee

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

CJ´Ô²²
Áú¹® 1
Is there any green in my eye? ¹«½¼ ¶æÀÌÁÒ?

´äº¯
µÎ °¡ÁöÀÇ ¶æ
1) ³» ´«ÀÌ ¾à°£ ÆÄ¶þÁö ¾Ê¾Æ¿ä?
¹Ì±¹ÀεéÀº °¥»ö°ú Ç®»öÀÌ ¾î¿ì·¯Áø ´«ÀÌ ¸¹½À´Ï´Ù. ±×·± ´«À» hazelÀ̶ó°í ÇÏÁÒ. ±×·± ´«À» ÁÁ¾ÆÇØ¿ä.
She has beautiful hazel eyes.
He doesn't really have hazel eyes. He has brown eyes flecked with just a little bit of green.

2) ³»°¡ ÁúÅõÇÏ´Â °Í °°¾Æ¿ä? »ù ³»´Â °Í °°¾Æ¿ä?
green eyes ¶Ç´Â green-eyed monster: ÁúÅõ½É, »ù
Your eyes are getting green.
Don't let the green-eyed monster rear his ugly head.

Áú¹® 2
He is a joke. He is a joker. He is a jock. Àǹ̻óÀÇ Â÷À̰¡ ÀÖ³ª¿ä?

´äº¯
He is a joke. ±×´Â ¾ûÅ͸®¾ß. ±×´Â ÇüÆí¾ø´Â ³ðÀ̾ß.
He is a joker. 1) ±×´Â ³ó´ãÀ» ÀßÇÏ´Â »ç¶÷À̾ß. 2) ±×´Â ¿ô±â´Â »ç¶÷À̾ß.
He is a jock. ±×´Â ¿îµ¿À» ÀßÇÏ°í ¿îµ¿¸¸ Áß¿ä½ÃÇÏ´Â »ç¶÷À̾ß. (¿îµ¿¼±¼öÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í, ±×³É Ãë¹Ì·Î ¿îµ¿ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÏ ¼öµµ ÀÖÀ½)

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Dear YESusa,

Thank you for your previous comments.
This time, I would like to ask you about grammatical inversion. In some cases, using inversion seems to be a matter of choice, not of grammar.

For example,
"In confirmation came the awful faint whistling of a shell."
"Among the crowd is he(or Jim)."
"Well do I remember."
Could the above sentences not be inverted? If so, what would make them inverted or not inverted?

And there are times that inversion occurs when a complement comes at the head of a sentence. But this does not seem to occur all the time.
1. Happy are those who know the pleasure of reading.(Inverted)
2. So selfish does our life make us.(Inverted)
3. Very grateful they were for my offer.(Not Inverted)
4. A bargain it was at that price.(Not inverted)
Are there any specific rules of inversion when a complement is placed at the head of a sentence? May I ask you the reason why some are inverted and some are not inverted?

Also, in case of " the + comparative, the + comparative," inversion is not necessarily used.
1. The more he tried, the more difficult became his task.(Inverted)
2. The higher we go up the mountain, the purer the air becomes.(Not Inverted)
3. The more I know, the more I like her.(Not Inverted)
Please let me know the proper usage of inversion.
Inversion has almost been an obsession to me when reading books.

Your reply would be appreciated.
Yours Sincerely
"Sincere English Learner"


Dear Jung Si Uk,

Inversion is usually a matter of style, that is, it is mainly a matter of choice. Grammatical rules dictate how inversion can be done, but it usually leaves open to the individual when inversion is done.

Inversion is used primarily for emphasis and to give a certain learned air to a sentence. It is also used to give a sentence a particular rhythm. In most of the examples you give, the inverted sentence could be changed to a non-inverted sentence and vice versa.

For example:
1. Happy are those who know the pleasure of reading.(Inverted)
= Happy are they who know the pleasure of reading.

2. So selfish does our life make us.(Inverted)
= So selfish our life makes us.

3. Very grateful they were for my offer.(Not Inverted)
= Very grateful were they for my offer.

4. A bargain it was at that price.(Not inverted)
This sentence is an example of those few occasions when a sentence cannot be inverted. The reason is that inverting to "was it" produces a question form, and thus is not appropriate.

In the examples you gave comparatives, there should be symmetry in the sentence structure. Thus it is preferable not to use inversion. So sentence 1) should read:
The more he tried, the more difficult his task became.

It is usually best not to use inversion unless one desires a very specific effect or one is using a pat expression that is always inverted. Inversion tends to give a pompous effect when used improperly or used too liberally.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä ¼±»ý´Ô!~
Àú´Â ¿µ¾î¿µ¹®Çаú °­Çý°æÀ̶ó´Â ÇлýÀÔ´Ï´Ù.^^*
¿µ±¹/¹Ì±¹¹®Çл縦 °øºÎÇϸ鼭, ƯÈ÷ ¿µ±¹¹®Çп¡¼­ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¶óƾ¾î,±×¸®½º¾îÀÇ ÀÛǰÀ» ¿©·¯ ÀÛ°¡µéÀÌ ¿µ¾î·Î ¹ø¿ªÇؿ ¿ª»ç¸¦ º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥.. ±×·¸´Ù¸é ÀÌ·± ¹ø¿ªÇÑ Ã¥µéµµ ¿µ±¹¹®ÇÐÀÇ ¹üÁÖ¿¡ µé¾î°¡´Â °É±î¿ä?


°ü·ÃµÈ Ã¥µµ, ³Ý¿¡¼­ÀÇ »çÀÌÆ®µµ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾î¼­ À̰÷¿¡ ¹®À» µÎµå¸³´Ï´Ù. »ç½Ç ·¹Æ÷Æ®ÀÇ ÁÖÁ¦À̱⵵ Çѵ¥... ³Ê¹«³ª ÀÚ·á ã±â°¡ ÈûÀÌ µå´Â ±º¿ä.. ¼±»ý´ÔÀÇ Àǰ߰ú ¶ÇÇÑ °ü·Ã »çÀÌÆ®³ª Ã¥À» ¼Ò°³ÇØÁֽøé Á¤¸» °¨»çÇϰھî¿ä..^^*~
-Çѱ¹,ºÎ»ê¿¡¼­ Çý°æÀ̰¡ º¸³À´Ï´Ù.-
¹æ±Ý ¸ÞÀÏÀ» º¸³Â¾ú´Âµ¥¿ä... ¿µ¹®ÇÐÀÇ ¹üÁÖ¸¦ ¾îµð±îÁö º¸¾Æ¾ß ÇÒ±î¿ä?
¾îµð±îÁö¸¦ ¿µ¹®ÇÐÀ̶ó ÇÏ´Â °É±î¿ä.... ¿µ±¹ÀÛ°¡ ¿ÜÀÇ »ç¶÷µéµµ ¿µ¾î·Î ±ÛÀ» ¾²´Âµ¥..±×°Íµµ ¿µ±¹¹®ÇÐÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»±î¿ä..?
À½... ¼±»ý´ÔÀÇ µµ¿òÀ» °£ÀýÈ÷ ¹Ù¶ó¸ç...
-Çѱ¹¿¡¼­..Çý°æ º¸³À´Ï´Ù.-
°­Çý°æ´Ô²²

The category of English literature narrowly defined is literature written by people from the United Kingdom, and broadly defined it is literature written in the English language. Both definitions are used, and they can be used simultaneously.

Latin and Greek classics in English translation are currently taught in English departments in the United States, but they are traditionally considered classics. They were once taught in Classics departments, where students studied them in the original Greek and Latin. During the nineteenth century, however, study of the classics began to decline, and in the late nineteenth and early twentieth century there was a struggle over whether American literature was worthy of study. Many scholars believed that America had no literature and that a mere two hundred years or so of writings did not constitute a literature. However, the perceived need to create a national identity for America helped lead to the institutionalization of an American literature and its study in English departments. Today, scholars who study African American literature, Native American literature, Asian American literature and so forth are struggling to make English departments recognize the worth of these different literatures. In short, English departments are coming to realize they must study and teach all literatures written in the English language.

It is important to consider that contemporary English departments are still focused on classic literature from England and from the United States, but other literatures written in English are steadily gaining recognition. Many scholars believe that English literature needs to broaden its horizons and get beyond national boundaries. They ask, for example, where writers such as Salman Rushdie can be categorized, and then argue that categories need to be reworked. Other scholars argue that the study of literature should not focus on literature in the English language, but needs to recognize the importance of literatures written in other languages. They argue that the attention paid to English literature marginalizes the literatures of the majority of the world's people, because the majority of the world does not speak English.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä ¼±»ý´Ô.
teps¸¦ °øºÎÇÏ´Ù°¡ Àǹ®ÀÌ ³ª¼­ Áú¹®À» µå·Á¿ä.
¾îÈÖ¹®Á¦Àε¥..
A: I'd like to these 40 pages done.
B: Sure, would you like them back-to-back?
¿©±â¿¡¼­ B°¡ ¾ç¸éÀ¸·Î ÇØµå¸±±î¿ä? ÀÇ Àǹ̶ó´Â µ¥ ´Ü¸éÀ¸·Î ÇØÁÖ¼¼¿ä? ´Â ¾î¶»°Ô ¿µ¾î·Î Ç¥ÇöÇÏ´ÂÁö ¾Ë°í ½Í¾î¿ä.
¼±»ý´Ô »ç¶ûÇØ¿ä.


Dear Kim Yongkil,

"Back-to-back" to mean ¾ç¸éÀ¸·Î in regard to photocopies is a British term. In the United States, 'back-to-back" is generally used to refer to events that follow each other immediately.
For example:
He has back-to-back meetings all day.
Channel Three is showing two John Wayne movies back-to-back.
This radio station plays back-to-back hits.

In the United States, the terms "double-sided" (¾ç¸éÀ¸·Î) and "single-sided" (´Ü¸éÀ¸·Î) are used to refer to photocopies.
For example:
I need five copies of this, please. It has to be singled-sided.
We need double-sided copies of this report.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Ã¥À» Àдٰ¡ Go clean your room. À̶ó´Â ¹®ÀåÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù.
Á¦°¡ Áö±Ý±îÁö ¹è¿ö¿Â °Í¿¡ ÀÇÇÏ¸é µ¿»ç go´Â go + ...ing ¶Ç´Â go to + µ¿»ç¿øÇüÀÇ ÇüÅ·ΠǥÇöµÈ´Ù°í ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, Go clean your room.À̶ó´Â ¹®ÀåÀÌ ¿ÇÀº °ÍÀÎÁö¿ä? ¿Ç´Ù¸é ±× ÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀԴϱî?


Dear Ahnhy,

The sentence "Go clean your room." conforms to the structure "go + verb" which is a colloquial form of a command/suggestion.
For example:
Go see the movie that everyone is talking about.
Go eat dinner first.
Go wash your hands.

A similar structure is "let's go + verb."
For example:
Let's go eat dinner.
Let's go find a place to sit.

Both structures are used very frequently in spoken, casual English.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Ç×»ó °¨»çµå¸³´Ï´Ù.
¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ¡¸license¡¹´Â ¿ì¸®³ª¶óÀÇ¡¸¸éÇ㡹¿¡ ÇØ´çµÇ´Â °ÍÀΰ¡¿ä? ¾Æ´Ï¸é ¡¸Çã°¡, ½Å°í, µî·Ï¡¹ÀÇ °³³äµµ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °ÍÀΰ¡¿ä?
±×¸®°í ¡¸permit¡¹ÀÇ °³³äÀº?
¿¹¸¦ µé¸é, Wholesaler Fish Dealer License, Fish Buyer license µîÀÌ ÀÖ±¸¿ä, Permit¿¡ °üÇØ¼­´Â Limited Fish sellers permitÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
¿ì¸®³ª¶ó¸»·Î Á¤È®ÇÑ °³³ä°ú ÇØ¼®À» ºÎʵ右´Ï´Ù.
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.


±è¼ö°ü´Ô²²

Permit can be loosely translated as Çã°¡Áõ and license as ¸éÇãÁõ, but translation alone cannot capture the distinction between these two terms and their usage.

A permit is official permission for a limited range of activities, while a license grants broader rights and privileges. Thus a driver's permit is issued to people who are learning to drive and have passed the written test regarding driving rules and automobile safety. This permit allows them to drive in the company of an instructor or an experienced driver, and it expires within several months. A driver's license is issued when a person passes the complete driving test, which includes a road test.

In the example you gave, a fish dealer's or seller's license would allow a broad range of wholesale and/or retail commercial activities regarding the sale of fish, while a permit would contain various restrictions.

In addition, many professional occupations regulated by the government require licenses. For example, physicians need medical licenses. In some cases, the term used is registration. For example, a license to be a nurse is not called a license. Instead, nurses with the proper training and licenses are called registered nurses, and this is indicated by writing R.N. after the name. For example: Lori Smith, R.N.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä? ÃÖ¶ôÁØ, ¿©Áö¿¬ ¼±»ý´Ô, ¿µ¾îÀÇ ±Ã±ÝÁõÀ» Ç®¾îÁÖ½Ã´Ï Âü °¨»çµå¸³´Ï´Ù. Àú¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò°³´Â ¾Æ·¡¿Í °°½À´Ï´Ù.
1. À̸§ : ¼Õµ¿¼ö
2. ³ªÀÌ : 71³â µÅÁö¶ì, 29»ì
3. Àü°ø : È­ÇаøÇÐ
4. Á÷¾÷ : »ï¼º¿£Áö´Ï¾î¸µ
5. Marital status : just married
6. Overseas residence : about one year in Fullerton, CA, USA.

Ȥ½Ã ÇѱÛÀÌ ±úÁ® º¸À̽óª¿ä?
If you find the Korean letters above damaged, please let me know.

[Question]
I overheard the sign @ is read atpersand. It's quite similar as ampersand &. But I couldn't find 'atpersand' in dictionary.

1. Is it right that & reads 'atpersand'?
I understand that when we read our e-mail address like 'don97son@samsung.co.kr', we read @ as 'at'.

2. Is it right that 'at' above is abbreviated expression of atpersand?

3. À§¿¡ ¿µ¾î·Î ¾´ Áú¹®¿¡¼­ "@¸¦ 'at'·Î ÀдÙ"¶ó´Â Ç¥ÇöÀ» '@ reads as 'at'À̶ó°í Çߴµ¥ ¾Æ¹«·¡µµ Ʋ¸° °Í °°Àºµ¥ ¿ÇÀº Ç¥ÇöÀ» °¥ÃÄÁÖ¼¼¿ä.

Á¤¸» °¨»çÇÕ´Ï´Ù. Á¦ À̸§À» ±â¾ïÇØ ÁÖ¼¼¿ä. ¾ÕÀ¸·Î ¸¹Àº µµ¿ò ºÎʵ右´Ï´Ù.


¼Õµ¿¼ö´Ô²²

The @ is read as "at" in email addresses. It is usually called "the at sign," but the term "atpersand" is a new word coined by Internet users and is sometimes used. However, it is considered cumbersome and simply a fun play on the word "ampersand," which is the name for the & sign.

The expression "@ is read as 'at'" is preferable to "@ reads as 'at.'"

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Botswana's Feminist Judge

Unity Dow was born in 1959 in a small village in Botswana. Her parents treated their sons and daughters equally. So she chopped wood and her brothers learned how to sew, and they all went to school. Dow went on to become a lawyer and is now the only woman judge on Botswana's highest court. She is also an activist for women's rights.

In 1990, she sued the government over a law that gave citizenship to the children of Botswanan men, but not to the children of Botswanan mothers. This meant that women had no legal right to pass citizenship to their children. Dow used the lawsuit to challenge the traditional notion that a wife should be absorbed by her husband's family and had no legal rights of her own. Many women's groups in Botswana supported Dow, and the government formed a commission to review laws discriminatory to women.

Dow continues to work for women's equality within the family, and has set up a women's center in her home village. The center focuses on family issues from the perspective of women, seeking to protect and broaden women's rights. With other activists, she also works for women's political empowerment and hopes to see more women on Botswana's parliament. Currently, only four of 44 members of parliament are women.

Dow and other feminists in Botswana are fundamentally redefining what it means to be a woman in Botswana. They are claiming the right to jobs and education, freedom from violence and equality under the law. For Dow, the struggle begins with dismantling the patriarchy that denies women equality within the family. "If women are not equal at home," she said, "they won't be equal anywhere else."

YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

µÎ ºÐ ¼±»ý´Ô ¾È³çÇϽʴϱî?
¿À·£¸¸¿¡ Áú¹® µå¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´ë»çÀüÀ» µÚÁ®ºÁµµ ãÀ» ¼ö ¾ø´Â °Ô ¾Æ¹«·¡µµ colloquial expressionsÀÌÁö ½Í±º¿ä.
1. He punched a chrome button to ZIP THROUGH the song.(CD player¿¡¼­)
2. athletes who possessed blazing speedballs.
3. a runaway-truck escape ramp(µµ·Î¿¡¼­)
4. Cornering in a Ferrari wasn't for the faint of heart.


Dear WHP3710,

1. zip through A: to go very quickly through A; to fast forward through A
Ex.:
She zipped through the book. (Ã¥À» ÇѼû¿¡ ´Ù Àоú´Ù.)
He zipped through the song. = He fast forwarded through the song.

2. speedball: used to describe a kind of pitch in baseball, in which the ball is thrown with great power and speed
blaze: ºÒ °°ÀÌ »¡¸® °¡´Ù
Ex.:
Park Chan Ho has a very powerful speedball that blazes through the air.

3. A runaway-truck escape ramp is an uphill ramp for runaway trucks, that is, trucks whose brakes suddenly stop working and thus cannot be stopped. The driver of a runaway truck steers the truck onto an escape ramp. Because the ramp is uphill, the truck begins to slow down. It then crashes into some kind of barrier at the top. These escape ramps help to prevent serious accidents on highways.

4. corner: (a car or vehicle) turn, µ¹¸®´Ù/µ¹´Ù
This word is an example of using a noun (corner: ¸ðÅüÀÌ) as a verb. It is used most often in reference to the way a car handles during driving.
Ex.:
Despite their size and boxy shape, Volvos corner surprisingly well.
He cornered the Chevrolet around the building with a screech of the tires.

5. the faint of heart: °ÌÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷
Ex.:
Becoming a surgeon isn't for the faint of heart.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä... ¼­ÇÎÇÏ´Ù°¡ ¹ß°ßÇÏ°í ³Ñ ±â»¼½À´Ï´Ù...
ȸȭ°øºÎ¸¦ Çϰí Àִµ¥¿ä..Çпø¿¡¼­ ÇÏ´Â °Ô ¾Æ´Ï¶ó Ä£±¸µé³¢¸® ¸ð¿©¼­ ÇϰíÀְŵç¿ä.. ±Ùµ¥... ¿µÈ­¿¡ ´ëÇØ¼­ °øºÎÇÏ´Ù°¡ "Á¶Á¶ÇÒÀÎ"Àº ¹¹¶ó°í ÇÏ´ÂÁö ¸ô¶ó¼­¿ä.
±×¸®°í..¿ì¸®°¡ ½Ä´çÀ» °¥ ¶§ ¿¹¾àÇÏ´Ù ¶õ ¸»Àº reservation À̶ó°í Çϴµ¥.. ±ØÀåÀ̳ª Äܼ­Æ® °°Àº °ÍµéÀÇ Á¼® ¿¹¸Åµµ ÀÌ ¸»À» ¾²´ÂÁö...¾Æ´Ï¸é "¿¹¸ÅÇÏ´Ù" ´Â °ÍÀº ¾î¶² Ç¥ÇöÀ» ¾²´ÂÁö...¾Ë°í½Í¾î¿ä...
´äº¯ ºÎʵ右´Ï´Ù...
Çѱ¹¿¡¼­ À±ÁøÀ̰¡...


À±Áø´Ô²²
1.
Á¶Á¶ÇÒÀÎ: matinee discount

In the United States, tickets for the early showing of movies and plays are often discounted. The early showing is called the matinee (pronounced ¸ÅƼ³×ÀÌ), and thus these discounts are called matinee discounts.

2.
reserve a ticket: Ç¥¸¦ ¿¹¾à¸¸ ÇÏ°í °áÁ¦¸¦ ¾È ÇßÀ» ¶§ ¾²´Â Ç¥Çö
buy a ticket: Ç¥¸¦ »ì ¶§ ¾²´Â Ç¥Çö
buy a ticket in advance: Ç¥¸¦ ¹Ì¸® »ì ¶§ ¾²´Â Ç¥Çö

A: Did you buy the concert tickets?
B: No, not yet.
A: Why don't you buy them in advance?
B: I thought that I would just reserve them, then we could pick them up at the concert hall.
A: No, I don't want to wait in line at the concert. Let's just buy them in advance.
B: Okay. I'll buy them tomorrow.

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

±×µ¿¾È ¾È³çÇϼÌÁÒ?
Àü¿¡´Â Áú¹®ÀÌ ¾ø¾î¼­ Àλ縸 µå¸®°í ¿Ô¾ú´Âµ¥¿ä..±Ã±ÝÇÑ °Ô À־¿ä.
ºÎÁ¤»ç¸¦ °øºÎÇÏ´Â ÁßÀε¥ he lived to die¶ó´Â ¹®ÀåÀ» '±×´Â Á×±â À§ÇØ »ì¾Ò´Ù.'¶ó°í ¹ø¿ªÀÌ µÅÀÖ¾î¿ä.
¸ñÀû¿ë¹ýÀ̶ó´Âµ¥ °á°ú·Î ÇØ¼®ÇÏ¸é ¾ÈµÉ±î¿ä? '±×´Â »ì´Ù°¡ Á×¾ú´Ù.'¶ó ±¸¿ä.
ºÎÁ¤»ç ¹®ÀåÀÇ ÇØ¼®¿¡ À־ ³Ê¹« º¹ÀâÇÑ °Ô ¸¹Àº °Í °°¾Æ¼­¿ä. ³Ê¹« ÀÌ»óÇÑ Áú¹®ÀÎ °Íµµ °°Áö¸¸ ¼ö¾÷ ³¡³ª°í ¿Í¼­ È®ÀÎÇØ º¼²²¿ä.
´Ã »ý°¢ÇÏ´Â °ÅÁö¸¸ °í¸¿½À´Ï´Ù.


Dear Lee Yong Mi,

The sentence "he lived to die" cannot be translated as you suggest.
'±×´Â Á×±â À§ÇØ »ì¾Ò´Ù.' is the correct translation.

The translation you suggest would be appropriate for a sentence such as "he lived and died."(±×´Â »ì´Ù°¡ Á×¾ú´Ù.)

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

HKH´Ô²²
Áú¹® 1
The government has decided to budget another W8.3 trillion to create more jobs, with some of the newly earmarked funds to go towards activation of the nation's housing industry through housing loans.
Á¤ºÎ´Â 8Á¶3õ¾ï¿øÀÇ ¿¹»êÀ» ´õ ¸¹Àº Á÷¾÷À» ¸¸µå´Âµ¥(âÃâÇϴµ¥) ¾²±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. Á¤ºÎ´Â ÁÖÅà °ø±Þ »ç¾÷ÀÇ È°¼ºÈ­¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖÅà ÀÚ±ÝÀ» ºô·ÁÁÖ¾ú´Ù.
1) housing industry´Â ¸» ±×´ë·Î ÁÖÅà »ê¾÷À̶ó°í ÇÏ¸é µÉ±î¿ä?
2) funds to go towards ~ ÀÇ ÀÚ¼¼ÇÑ ¹®¹ý ¼³¸íµµ ºÎʵ右´Ï´Ù.
3) Á¦ »ý°¢¿¡ ÀÌ ¹®Àå¿¡¼­ Á־ Á¤ºÎ°¡ µÇ°í µ¿»ç°¡ °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù¶ó°í »ý°¢ÀÌ µÇ´Âµ¥, µîÀ§Á¢¼Ó»ç·Î ¿¬°áµÇÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ±Û½ê¿ä..ÀúÀÇ ºÎÁ·ÇÔÀ» Á»´õ Àϱú¿ö Áֽñæ....

´äº¯
1) housing industry: ÁÖÅà »ê¾÷
2) funds to go towards = funds that will go towards
3) In this sentence, "with' functions as a loose connector and can be replaced with "and." In Korean, it can be translated as ±×¸®°í.

ÇØ¼® ¼öÁ¤: Á¤ºÎ´Â 8Á¶3õ¾ï¿øÀÇ ¿¹»êÀ» ´õ ¸¹Àº ÀÏÀÚ¸®µéÀ» ¸¸µå´Âµ¥(âÃâÇϴµ¥) ¾²±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´°í ÀϺδ ÁÖÅà °ø±Þ »ç¾÷ÀÇ È°¼ºÈ­¸¦ À§ÇÑ ÁÖÅà ÀÚ±Ý À¶ÀÚ·Î ¾²±â·Î Çß´Ù.

Áú¹® 2
1) 'Shakespeare In Love' Wins Best Picture In Upset
"¼¼ÀͽºÇǾî ÀÎ ·¯ºê"°¡ ¿¹»óÀ» µÚ¾þ°í ÃÖ°íÀÇ ÀÛǰ»óÀ» ¼ö»óÇÏ¿´´Ù.

2) 'Private Ryan' won a battle but Shakespeare won the war at Sunday's Oscars
ÀÏ¿äÀÏ ¿À½ºÄ«»óÀ» µÎ°í ¶óÀ̾ð ÀϺ´Àº ÀüÅõ¿¡ ½Â¸®¸¦ ÇßÁö¸¸, ¼ÎÀͽºÇǾî´Â ÀüÀï¿¡ ½Â¸®¸¦ Çß´Ù.

3) In a night of upsets, the biggest came when 'Shakespeare in Love' beat Steven Spielberg's 'Saving Private Ryan' for best picture just minutes after Spielberg was named the year's best director.
¿ÃÇØÀÇ ÃÖ°íÀÇ °¨µ¶»óÀ¸·Î ½ºÆ¼ºì ½ºÇʹö±×ÀÇ À̸§ÀÌ ºÒ¸®¿öÁø ¹Ù·Î ¸îºÐ ÈÄ¿¡ '¼¼ÀͽºÇǾî ÀÎ ·¯ºê'¿Í '¶óÀ̾ð ÀϺ´ ±¸Çϱâ' µÎ ÀÛǰ Áß¿¡¼­ Àú³á¿¡ ¿¹»óÀ» µÚ¾þ°í '¼¼ÀͽºÇǾî ÀÎ ·¯ºê'°¡ ÃÖ°íÀÇ ÀÛǰ»óÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.(¼ö»óÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.)

4) Private Ryan¿¡¼­ ¿ì¸®³ª¶ó¿¡¼­´Â '¶óÀ̾ð ÀϺ´'À̶ó°í Á¦¸ñÀÌ ºÙ¿©Á³½À´Ï´Ù. '¶óÀ̾ð ÀϺ´'ÀÌ ¸Â´ÂÁö¿ä, ¾Æ´Ï¸é '¶óÀ̾ð À̺´'ÀÌ ¸Â´ÂÁö¿ä. ±º¿¡ óÀ½ °¡¸é À̺´ºÎÅÍ ½ÃÀ۵Ǵ °ÍÀ¸·Î ¾Ë°í Àִµ¥.. ¹Ì±¹ÀÇ »çº´¿¡ ´ëÇÑ °Í¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ÀüÇô ¸ð¸£´Â Àú¶ó¼­...

5) It was only the 17th time in Oscar's 71 years that the two prizes did not go to the same film.
(It ~ that °­Á¶±¸¹®ÀÌ »ç¿ëµÇ¾úÁÒ?)
71³âÀÇ ¿À½ºÄ«¿¡¼­ µÎ »óÀÌ °°Àº Çʸ§¿¡¼­ ¹ÞÁö ¾ÊÀº °ÍÀº ¿À·ÎÁö 17¹ø»ÓÀÌ´Ù.

ÇØ¼³
1), 2), 3) ÇØ¼®Àº ¸ðµÎ Àß µÆ½À´Ï´Ù.

¿Ö 2) Ç¥ÇöÀÌ »ç¿ëµÆ´ÂÁö¿¡ °üÇØ¼­´Â ¾Æ·¡ ÇØ¼³À» Âü°íÇϼ¼¿ä.
The English saying, "win the battle but lose the war" is a common one. The writer used it here because from the perspective of a movie the Best Director Oscar is not as prestigious as the Best Picture Oscar.

Private Ryan: '¶óÀ̾ð ÀϺ´'
A private is one step above an entry-level enlisted man. Thus the Korean translation of the movie title is fairly accurate.

5)ÀÇ ÇØ¼® ¼öÁ¤: µÎ »óÀÌ °°Àº ¿µÈ­·Î °¡Áö ¾ÊÀº °Ç ¿À½ºÄ« 71³â ¿ª»ç»ó 17¹øÂ° ÀÖ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù.

Áú¹® 3
But there were other shocks in the four-hour and two-minute telecast that seemed longer than usual on memories of things past-- from tributes to actors who played World War II warriors to bringing a horse on stage so that Hollywood could tip its cap to cowboy stars.
³× ÀÛǰÀÌ °Ü·ç¾ú´Ù.(½Î¿ü´Ù.) ÅÚ·¹ºñÀü¿¡¼­ Áö³­ °Í Áß¿¡¼­ ±â¾ï¿¡ ³²´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù.
¿©±â¼­ four-hour and two-minute´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¼®À» ÇØ¾ß Çϳª¿ä?
tip its capÀÇ Ç¥ÇöÀº ÀüÇô~

´äº¯
À§ÀÇ ÇØ¼®Àº Ʋ·È½À´Ï´Ù. Please try translating this sentence again with the below information.

the four-hour and two-minute telecast: 4½Ã°£2ºÐ¿¡ °ÉÄ£ ¹æ¼Û
seemed longer than usual on memories of things past: Áö³­ ¿À½ºÄ« ¹æ¼Ûµéº¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ¿¾ Ã߾£ Á¥¾î ÀÖ´Â °Í °°´Ù
could tip its cap to cowboy stars: ¼­ºÎ¿µÈ­ ½ºÅ¸µé¿¡°Ô °¨»ç¸¦ Ç¥ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô
tip its cap: This is an expression that means "express respect/admiration for." You must not try to translate it literally.

Áú¹® 4
Gwyneth Paltrow, the love interest in 'Shakespeare in Love' was named best actress, becoming overnight a major Hollywood star at the tender age of 25.
°Ô³×½º ÆçÆ®·Î¿ì´Â ¼¼ÀͽºÇǾî ÀÎ ·¯ºê¿¡¼­ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ »ó´ë¿ªÀ¸·Î ¿À´Ã Àú³á 25¼¼¹Û¿¡ µÇÁö ¾ÊÀº ¿¬¾àÇÑ ±×°¡ Çæ¸®¿ìµåÀÇ ÃÖ°íÀÇ ½ºÅ¸°¡ µÇ¾ú´Ù.

ÇØ¼® ¼öÁ¤:"¼ÎÀͽºÇǾî ÀÎ ·¯ºê"¿¡¼­ ¾ÖÀÎ ¿ªÀ» ¸ÃÀº °Ô³×½º ÆÓÆ®·Î¿ì´Â ÃÖ°í ¿©¹è¿ì»óÀ» ¼ö»óÇϹǷΠÀþÀº ³ªÀÌ 25¼¼·Î ÇÏ·ç¾ÆÄ§¿¡ Çæ¸®¿ìµåÀÇ ´ë ½ºÅ¸°¡ µÇ¾ú´Ù.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

¿µ¾î¸¦ 20¿©³â°£ »ç¿ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ëÈ­´Â ÀüÇô ¹®Á¦°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ¹Ì±¹¿¡¼­ °íµîÇб³¿Í ´ëÇÐÀ» ³ª¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾ÆÁ÷µµ Proposal°ú °°Àº °ø¹®À» ¾µ ¶§¸¶´Ù 'the' ¿¡ ´ëÇÑ °øÆ÷°¨ÀÌ ³²¾ÆÀÖ½À´Ï´Ù. 'the' »ç¿ë¿¡ ´ëÇÑ È®½ÅÀ» ¾ò°í ½Í½À´Ï´Ù. ¹«¾ùÀ» ¾î¶»°Ô °øºÎÇØ¾ß ÇÒ±î¿ä?

¿ö½ÌÅÏ¿¡¼­ ÀåÇö¼®


ÀåÇö¼®´Ô²²

The use of the articles "the" and "a/an" is perhaps the trickiest aspect of a very difficult language to master. Many people find that even after decades of immersion in the English language, mastery over article usage remains elusive. This seems to be true even for many of those who immigrated at an early age and completed the bulk of their education in the United States or other English-speaking countries.

There is, unfortunately, no easy way to master the use of these articles, for a great deal depends on feel, something that even some native speakers do not fully grasp. For both native speakers and those who come to English as a foreign language, reading a wide variety of books in English is the best way to develop a sophisticated feel for the use of articles. It is also the best way to develop a feel for the English language and its strengths and subtleties. Literature, history, and science are all good places to start. Explore the web sites of universities such as UCLA, Stanford, Northwestern, and Berkeley for the reading lists of courses in subjects that interest you. This will provide you with many suggestions for books to read.

YESusa also suggests looking through the YESusa website under the grammar section for previous answers to questions about the usage of "the." Some general rules are outlined, some exceptions are explained, and subtle aspects of article usage are discussed. Then if you have any specific questions, please come back and ask us again.

It may also be useful to remember that getting an article wrong here and there is not necessarily worthy of great stress and worry. Such mistakes are almost always an issue of grammar and rarely result in differences in meaning. YESusa believes that while it is worthwhile to learn the English language and develop English competency, it is not worthwhile to become stressed, tense or worried about whether or not one is using English properly. After all, few people bother to learn our language, Korean, and fewer still become nervous about whether or not they are using Korean properly. Furthermore, educational studies show that few native speakers of English, particularly Americans, bother to attain minimum competency in a foreign language. This is principally because they do not need to do so in order to communicate with people from other countries, for many of these people learn English. These realities and the unequal relationship of languages and peoples should provide a sense of perspective as one learns and uses a foreign language such as English. YESusa hopes, therefore, that people can learn English without succumbing to the tyranny of English.

¹Ì±¹¿¡¼­ YESusa µå¸²

KRUSGBCAAUNZKR

Betty Friedan: Feminist, Battered Woman, Former Radical

Hannah: I just finished reading two new biographies of Betty Friedan, and I'm completely flabbergasted!
Mari: You mean the woman who wrote The Feminine Mystique in 1963 and started the contemporary feminism movement in America? She's almost 80 years old now.
Hannah: Yes. These new biographies say that she was a battered wife who was afraid to leave her violent husband. She was also a leftist who worked for radical unions and fought for the rights of working women for years before she wrote her famous book.
Mari: But her whole book is about how America's ideology of feminine domesticity ruins women. It started a very elitist, self-centered movement for white, middle-class women, and that's what America still has today.
Hannah: That's what's so sad about it. America could have had a women's movement that worked for class equality, racial equality, and gender equality. But Friedan chose to focus on middle-class, white women and ignore all her previous political work.
Mari: And I can't believe that she was a battered woman!
Hannah: Yes, it seems that talking about gender equality and actually working to have gender equality in your own family are very different things. Her husband beat her because he wanted her to give up her work and be a housewife. She finally got divorced in 1969 after 22 years of marriage.
Mari: She sounds like someone full of contradictions. She should write her own autobiography and talk about these kinds of issues.

Note: The two books are Betty Friedan: Her Life, by Judith Hennessee, (Random House, April 1999), and Betty Friedan and the Making of The Feminine Mystique, by Daniel Horowitz, (University of Massachusetts Press, 1998).

YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

¾È³çÇϼ¼¿ä.
¹ÎÁß °¡¿ä¸¦ ¿µ¾î·Î ¹¹¶ó Ç¥ÇöÇØ¾ß °¡Àå ÀûÇÕÇÑ Ç¥ÇöÀÌ µÉ±î¿ä? ³Ê¹« ±Ã±ÝÇϳ׿ä. ²À Á» ¾Ë¾ÒÀ¸¸é ÁÁ°Ú¾î¿ä.
±×·³ ´äº¯ ±â´Ù¸±²²¿ä.
Sung-hyun Kim


Dear Kim Sung-hyun,

If you are referring to songs that come out of cultural activism circles, such as songs by ³ë·¡¸¦ ã´Â »ç¶÷µé and similar groups or singers, then there is no satisfactory term in English. However, they could be called "movement songs" or "contemporary Korean folk songs" or "socially conscious songs" or even "songs of the people." Of these terms, the most appropriate may be "movement songs."

Sincerely,
YESusa

KRUSGBCAAUNZKR

Dear YESusa,

Thank you for your previous reply.

My question today is about the usage of "see" & "watch."
"The painter came to be aware of the crowd gathering around him to see him paint."

I'd like to know if there would be big differences between using "see" & "watch" in the above sentence. And which would sound natural, if at all?

I would appreciate it if you would give me sincere answers.
Best Regards
"SINCERE ENGLISH LEARNER"


Dear Jung Si Uk,

The verb "see" and "watch" are very similar and can often be used interchangeably with little change in meaning. In the sentence you proposed, for example, either verb would be suitable.

In many other cases, however, the two verbs cannot be interchanged without changing the meaning of the sentence in question. This is because the verb "watch" is a synonym of the verb "observe." Thus the verb "watch" implies intentionality on the part of the person who is watching, and also implies that the action of watching takes place over a period of time rather than a single moment.

Sincerely,
YESusa


Dear Jung Si Uk,

Please accept our apologies for the oversight. In the sentence you propose (i.e. The painter came to be aware of the crowd gathering around him to see him paint.), the word "paint" is correct, while the word "painting" is generally not used. Similarly, other sentences would read:
I watched my father cook.
He watched the workers unload the furniture.
She saw them leave at midnight.

Sincerely,
YESusa


KRUSGBCAAUNZKR
Ask anything. You'll get the answer.
¹«¾ùÀÌ ±Ã±ÝÇϽʴϱî? ¹«¾ùÀÌµç ¹°¾îº¸¼¼¿ä!
Áú¹®-´äº¯ ÀÚ·á
ù ÆäÀÌÁö|YESusa ¼±»ý´Ô

||Çѱ¹ ¿©¼ºÀ» À§ÇÑ »ö´Ù¸¥ ¿µ¾î ÄÚ³Ê||
||³ªµµ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ¿µÀڽŹ®||
||ÆíÁö ±Û|¿¬¼³¹®||
¿µ¾î°øºÎ¹ý|µ¶ÇØ|µè±â|¿µÀÛ¹®|¹ßÀ½|¹®¹ý|¹ø¿ª¡¤Çؼ®|»ýȰ¿µ¾î|ÀϹݻó½Ä|½Ã»ç Á¤º¸|¼Ó´ã|¿¬°á°í¸®
YESusa¿¡ °üÇÏ¿©|°Ý·ÁÀÇ ¸»|YESusa¸¦ ÇÔ²² ¿î¿µÇϱæ Èñ¸ÁÇϽô ºÐµé²²|YESusa°¡ ¶ß´Ù


Copyright © 1998 Young English Service, USA All Rights Reserved.